Veronica BALAJ: Interculturalitate româno-greacă – Convorbiri cu profesorul Apostolos Patelakis

Veronica BALAJ: Domnule Apostolos Patelakis, sunteți cunoscut ca un fervent susținător al celor două culturi din cele două țări de care sunteți legat, România, unde v-ați născut, (la Craiova, 16 iulie, 1951, urmând apoi și o specializare profesor de istorie și geografie), și Grecia, unde ați plecat împreună cu familia. Și aici ați profesat ca dascăl și, tot în limba română. O poveste frumoasă. Perfect adaptabilă conceptului de intreculturalitate. Vă propun să purtăm această convorbire pe ideea impresiilor trăite în cele două patrii. Adică viața văzută din mai multe unghiuri. Așadar, ați fost  afectat la plecarea din mediul unde ați copilărit și v-ați format? La Craiova lăsați  prieteni, o profesie, locuri, vremile nu erau prea bune și  nu știați cu ce o să vă confruntați în Grecia.

Apostolos PATELAKIS: Pentru a mă face mai bine înțeles de cititorii români, doresc să menționez că m-am născut la Craiova într-o familie de emigranți politici greci, refugiați acolo după războiul civil din Grecia (1946-1949). Prin urmare am fost bilingv de mic. Bunicii mei acasă vorbeau doar limba greacă. Eu am învățat limba română la cămin și la școală. După liceu am studiat istoria, iar în perioada 1973-1979 am predat la diferite școli, până când am hotărât să ne repatriem. Despre Grecia aflasem multe lucruri, dar ca să fiu sincer nu muream de dorul ei. Acest dor îl resimțeau cei care au trăit o perioadă acolo și erau legați de acele locuri, așa cum erau bunicii și părinții noștri. Eu eram legat mai mult de România. În anul 1979, la vârsta de 28 de ani,  m-am repatriat cu soția și fiica și ne-am stabilit în orașul Salonic, deoarece acolo existau mai multe posibilități de a găsi un loc de muncă. Desigur înrăutățirea situației economice în România a jucat un oarecare rol în a grăbi plecarea noastră. Nivelul de viață era așa de scăzut încât cu greu puteai să o scoți la capăt. Cum să le vorbesc elevilor despre superioritatea sistemului socialist când pentru un kilogram de carne trebuia să mă scol de la ora 4 dimineața și să stau la o coadă interminabilă. Poporul român a suferit mult în ultima perioadă a regimului comunist.

Veronica BALAJ: Ajungând în Salonic, ați avut  sentimentul că aparțineți acelui spațiu? Nu vi se părea străin? Vi se părea că reluați un fir întrerupt odată cu plecarea strămoșilor din cauza războiului civil din Grecia?

Apostolos PATELAKIS: Trecerea dintr-o ţară în alta, chiar dacă se face în mod oficial, constituie o ruptură bruscă, care poate avea urmări nebănuite. E ca şi cum ai smulge un pom cu rădăcină cu tot şi ai vrea să-l replantezi în alt loc. Alt regim politic, altă cultură, limbă, tradiţii, căutarea unui loc de muncă, pierderea prietenilor dragi şi multe altele. Noi nu știam ce înseamnă regimul capitalist. A trebuit să ne acomodăm din mers pentru că trebuia să supraviețuim. Desigur că la început ne simțeam ca niște străini. Totul era nou pentru noi. Norocul nostru a fost că am găsit foarte repede locuri de muncă, lucru foarte important pentru un nou început de drum. Eu am fost angajat pe post de profesor la Școala de limbi balcanice din cadrul Institutului de Studii Balcanice (IMXA), unde până acum am predat limba română tuturor celor care doreau să învețe limba română în diferite scopuri, mai ales științifice. La școala de Limbi Balcanice m-au primit imediat deoarece nu aveau profesor, dar directorul școlii m-a rugat prietenește „să mă feresc să fac propagandă comunistă, pentru a nu avea probleme”. În paralel, am predat limba română și la unele școli private, care pregăteau sute de absolvenți de liceu care doreau să studieze în România. Soția mea fiind asistentă medicală s-a încadrat imediat la un mare spital din oraș, așa că din punct de vedere economic eram pe drumul cel bun.

Veronica BALAJ: Cum era viața cu normele ei, oamenii de aici comparativ cu cei din România,  Craiova? Ce era diferit în relaționarea cotidiană? Deși ne aflăm în același areal, mă refer la zona  balcanică, tot există diferențe.

Apostolos PATELAKIS:  Ceea ce m-a frapat la început a fost că grecii nu știau nimic despre viața emigranților greci din țările socialiste. Aveau o imagine deformată, ca urmare a propagandei de denigrare dusă de guvernele de dreapta care se perindaseră în Grecia până în 1981. Pentru aceștia, emigranții constituiau o lume necunoscută, îndepărtată, ascunsă în spatele cortinei de fier.  Aveau impresia că trăiam ca în China, că eram îmbrăcați în uniforme, că mâncam la cantine, etc. Când le explicam care era realitatea rămâneau surprinși, ba unii chiar credeau că făceam propagandă comunistă.  Deci ei nu cunoșteau realitățile din țările socialiste, iar noi nu cunoșteam realitățile din țările capitaliste. Apoi, ne-a surprins plăcut abundența și varietatea produselor din magazine și piețe. Găseai tot ce doreai. Erai liber să faci orice dacă aveai bani. Puteai să cumperi, să construiești, să călătorești, să te stabilești oriunde fără nicio îngrădire. Diferențele între cele două sisteme și cele două țări erau foarte mari.

Veronica BALAJ: În câtă vreme v-ați făcut prieteni noi? Mai aveți și azi prieteni din vremea când ați sosit?

Apostolos PATELAKIS: De la început, am constatat că în comparație cu românii, grecii erau mai reci, nu erau așa de prietenoși. Greu să te invite cineva acasă la el. Trebuia să te cunoască foarte bine ca să se deschidă  față de  tine. Te invitau la cafea, la restaurant, dar nu acasă. Treptat, ne-am făcut prieteni printre colegii de serviciu, dar și din rândul celor care au studiat cu mine limba română. Azi, există foarte mulți medici care au studiat în România, cu mulți dintre ei avem relații strânse.

Veronica BALAJ: De obicei, la o strămutare, oamenii duc în suflet sau în subconștient, involuntar, anumite elemente specifice locului unde s-au născut. Care ar fi acestea?

Apostolos PATELAKIS: La început ne comportam ca în România. Soția gătea așa cum știa, adică mâncăruri în stil românesc, iar mintea ne era mereu în România. Cu timpul am început să ne adaptăm la tradițiile și obiceiurile locului, la mâncărurile cu specific grecesc și mai ales la pește și fructele de mare, care ne erau necunoscute. O altă mare deosebire consta în faptul că noi eram atei, pe când în Grecia religia era la loc de cinste, se preda în școli și elevii mergeau la biserică cu profesorii. Sărbătorile religioase se sărbătoreau cu mare fast și existau multe zile libere, fenomen necunoscut nouă. Trebuie să menționez că noi, în comparație cu alți emigranți politici greci, ne-am adaptat mai repede întrucât nu am întâmpinat greutăți în găsirea unui loc de muncă.

Veronica BALAJ: După câtă vreme ați revenit în România? În perioada cât ați absentat, v-a încercat dorul? Și dacă da, de ce anume vă era dor?

Apostolos PATELAKIS:  Noi ne-am repatriat, dar părinții mei au rămas la Craiova, cu gândul că după ce ne vom stabili noi mai bine, se vor repatria și ei. Prin urmare veneam aproape în fiecare an ca să-i văd. În tot acest interval de timp (1980-1989) vedeam tot mai clar marile diferențe dintre cele două țări. În România situația era așa cum o lăsasem, adică nicio schimbare, totul era static, în timp ce nemulțumirea poporului față de conducere creștea. Prietenii mă întrebau mereu de situația din Grecia, dar eu nu puteam să vorbesc. Le spuneam că și acolo sunt probleme și nu e cum vă imaginați. Desigur vedeau că sunt altfel îmbrăcat, că am dolari în buzunar, că pot călători oricând, că aduc părinților diverse bunuri de consum, dar eu mă eschivam de la tot felul de discuții. În Grecia mi-era dor de mici, de cozonaci, de covrigi, de biscuiții „Eugenia” și de vinurile românești. Continue reading „Veronica BALAJ: Interculturalitate româno-greacă – Convorbiri cu profesorul Apostolos Patelakis”

Monica ONOJESCU: Interviu cu scriitoarea Alexandra Balm despre metamodernism și școli

Alexandra Balm, pe atunci Dumitrescu, mi-a fost elevă acum aproape treizeci de ani. Am remarcat-o pentru că avea o gândire originală și putere de abstractizare mult peste colegii ei. Mi se părea că are mai degrabă o structură de realistă și eram convinsă că se va înscrie la o facultate de profil. Apoi am pierdut-o din vedere. De la colegii ei am aflat că a făcut Literele, că trăiește de mai mulți ani în străinătate și, fapt exotic încă la noi pe atunci, înainte de 2000, a plecat de una singură în India. Acum mai mulți ani, probabil vreo 15, Alexandra mi-a telefonat ca să mă întrebe daca poate să-mi facă o vizită. De atunci ne-am mai întâlnit de câteva ori și, din când în când, mai primeam de la ea câte o urare sau un scurt mesaj. Așa am aflat că s-a mutat cu familia în Noua Zeelandă. 

Ne-am intâlnit în decembrie și am povestit despre multe, despre familie, copii, colegi, foști profesori, despre cum e să trăiești și să lucrezi în Noua Zeelandă. Am aflat că este profesoară de limba engleză la un colegiu din Auckland și predă engleza unor copii de 15 ani. Dacă despre ce se întâmplă în învățământul din Europa sau din America mai știam câte ceva, nu știam nimic despre ce se întâmplă în școlile din cealaltă margine a lumii. Așa că am am mutat discuția înspre probleme profesionale: ce fel de cărți citesc copiii? dacă în privința lecturii problemele lor sunt similare cu cele din România? cum sunt programele școlare? care e locul lecturii și scrierii în ele? cum este predată literatura? Atunci mi-a venit ideea acestui interviu. Nu a fost timp să ne întâlnim încă o dată, dar Alexandra a acceptat sa-mi răspundă la întrebările trimise prin e-mail.

 

Pregătindu-le, am constatat că știu totuși foarte puțin despre ea. Căutând informații pe internet, am găsit un CV academic impresionant cu un masterat în arte și scriere creativă și un doctorat despre metamodernismul în literatură, cu multe studii publicate in reviste academice, participări la conferințe, cu câștigarea mai multor burse. Am mai aflat că este traducătoare și a publicat în numeroase volume de poezii și povestiri, că a lucrat ca lector la Universitățile din Otago, Noua Zeelandă, și Babeș-Bolyai, Cluj, România. Dar cele mai multe referințe și citări sunt cele care se referă la studiile ei despre metamodernism. Se pare că este o autoritate în domeniu. Urmarea a fost că mi-am schimbat intenția inițială și am crezut că ar fi mai interesant să încerc să refac un traseu al unei vieți și cariere care se construiește, ca în cazul multor tineri români după anii’90, într-un spațiu mult mai larg decât cel al țării de baștină.

Monica ONOJESCU: Alexandra, vrei să începem cu începutul? Vorbește-mi despre tine, despre părinții tăi, despre școală. Îmi amintesc că nu te-am avut elevă de la început. Cum ai ajuns să fii elevă la „Șincai”?

            Alexandra BALM: Am ajuns la „Șincai” în clasa a X-a, în trimestrul al doilea. Părinții mei aveau o formație „reală” − tata studiase fizică teoretică și matematică, iar mama și-a început studiile universitare la matematică, apoi s-a transferat la inginerie − construcții civile, dar a lucrat la drumuri și poduri. Sora mea, Adina, era la „Racoviță”, la Matematică-Fizică, așa că nimeni nu a fost surprins când m-am hotărât să merg la chimie-fizică în clasa a IX-a. Dar în clasa a X-a m-am revoltat împotriva unui regim de studiu care nu îmi lasă nici un pic de timp de citit, așa că m-am hotărât să mă mut la „Șincai”. Am vorbit cu o vecină care lucra la Inspectorat, apoi am mers la Inspectorat și am obținut aprobarea de transfer cu condiția să fiu acceptată la „Șincai”. În aceeași zi i-am cerut o audiență domnului Comănaru, directorul de la „Șincai”. Nu a avut nici o obiecție și într-o vineri m-am prezentat în sala din „Bastilia” unde clasa a X-a A își avea orele. Am găsit în clasă destule fețe cunoscute, foste colege de școală generală de la Științele Naturii: Laura Cocora, Delia Cozma, Alina Morar, Codruța Roșu − care acum sunt fie în Cluj, fie în America −, dar majoritatea erau colegi noi.

Nu m-ați observat în acea primă zi când discutam „Moara cu noroc”. M-am așezat într-o bancă mai din spate, lângă una dintre fetele pe care le cunoșteam. Dar lunea următoare am stat în prima banca și m-ați văzut. Ați spus ceva despre clasele care tot cresc și despre elevii veniți la „Șincai” să scape de matematică. Sau poate e o amintire falsă. Toate lumea spunea că filologilor nu le place matematică. Era doar parțial adevărat în privința mea: mă irita să memorez formule la trigonometrie, dar geometria și algebra chiar îmi plăceau. Am dat Bac-ul din algebră. Venisem la „Șincai” în speranța că voi avea timp să citesc nu doar în vacanțe, ci și în timpul anului școlar, și pentru că mă îndrăgostisem de latină. Totodată, îmi plăcea și să scriu și odată pornită scriam cu aplomb, mai ales eseuri pentru școală − de câte 20 de pagini A5 când profesoara se aștepta la 4-5 pagini. Nu exista limită de cuvinte pe vremea aceea.

            În prima luni la „Șincai”, îmi făcusem din fericire tema și îmi pregătisem câteva notițe despre „Moara cu noroc”. Citisem și fragmente din Etica Nicomahică a lui Aristotel peste weekend și am făcut câteva comentarii ce au părut să vă intereseze. A fost felul în care ne-am întâlnit − între Slavici și filosofia greacă cu care cochetam la acea vreme.

Monica ONOJESCU: Cel mai vechi eseu al tău menționat în CV e un articol din 1993, “Women and their Destiny”, în „Quo Vadis”, editor Adrian Papahagi. Este vorba de revista pe care o scoteați voi în școală și care apoi a trecut din generație în generație? Editarea ei a fost pentru mine ca profesoară una dintre cele mai entuziaste experiențe în anii romantici de după `89? Împărtășeați și voi același entuziasm?

Alexandra BALM: Îl observam pe Adrian Papahagi și proiectele lui cu admirație și oarecum de la distanță. Revista era un one-man-show al lui Adrian, cred. Sau erau și alți colegi de-ai lui de clasa implicați? Nu știu exact. Ca și pe Adrian, îi admiram cu o ușoară gelozie − făceau mai multă engleză decât noi, aveau câțiva lectori străini pe când noi aveam doar un lector pe an, fie din Anglia, fie din America.

Am scris eseul „Femeile și destinul lor” în română, în locul unei teme de casă. Am uitat care fusese tema de fapt, dar îmi amintesc că în locul unui eseu despre Ecleziast la literatură universală scrisesem o poveste. Ați ascultat-o, dar aduc aminte ce reacție ați avut; cert este că mă întrebam dacă nu cumva am împins prea departe actul de rebeliune împotriva sistemului. După oră, o colegă m-a întrebat: „Alexandra, cum faci tu chestiile astea?” Atunci mi-am dat seama că povestea fusese destul de reușită.

Eseul publicat de Adrian era o expresie a exasperării față de ceea ce percepeam ca destin ineluctabil al femeilor. Mi se părea că băieții și bărbații au mai multe opțiuni, în timp ce femeile au mai puțină libertate. România tocmai ieșea din comunism. Paradigma patriarhală era dominantă și era la ordinea zilei ca femeile să se sacrifice pentru bărbați. Refuzam să accept gloria unui astfel de exercițiu pe care îl vedeam reiterat zilnic în jurul meu: soțiile care renunțau la cariere pentru soți. Ideile se reflectă în nuvela „Bălnescu Syndrome”, inspirată din viață unei profesoare din liceu.

În legătură cu titlul eseului, îmi amintesc o scurtă conversație ce am avut-o cu dumneavoastră. Eram lângă gangul „Bastiliei”, pe jumătate în umbra pasajului; mergeați spre sala profesorală. Era soare − început de vară, cred, și timpul devenise mai leneș. Treceam printr-o fază oarecum mistică și eram preocupată de divinitate ca entitatea ce afirmă „eu sunt ceea ce sunt”, în contrast cu mine care vedeam ființa umană ca o personalitate ce își caută sinele. Sugestia mea de titlu era „Eu nu sunt ceea ce sunt”.

M-am bucurat când Adrian a publicat eseul, dar am pierdut revista, ceea ce e trist. Când ești tânăr nu realizezi importanța unor astfel de lucruri.

Monica ONOJESCU: Din când în când, câte un fost șincaist mai descoperă câte un număr vechi și îl pune pe internet. Cum a fost să fii studentă la engleză? Știu că în decembrie când ne-am văzut, te pregăteai să te întâlnești cu Virgil Stanciu, unul dintre profesorii emblematici ai secției de engleză de la Facultatea de Litere de la Cluj?

Alexandra BALM: Oh, Profesorul Stanciu! Un gentleman perfect și un model de probitate morală și profesională. Ideile despre metamodernitate ca paradigmă a (căutării) echilibrului interior/spiritual își pot găsi în dumnealui un exemplu. L-am avut ca profesor abia începând din anul trei, la un curs de modernism. Am făcut o ușoară fixație pe James Joyce după cursul acela. Într-o vreme speram să scriu despre Cluj o serie de povestiri de genul celor din Dubliners/ Oamenii din Dublin, iar, câțiva ani mai târziu, când eram în travaliu și am mers la spital să îl nasc pe fiul meu, Andrei, am luat cu mine Operele Complete ale lui Oscar Wilde, alt scriitor modernist − desigur că nu am citit nicio pagină întreagă. După licență, dl Stanciu mi-a condus și teza de masterat despre Andrei Codrescu. Mi-aș fi dorit să fac și doctoratul cu dumnealui dar la 23-24 de ani eram prea tânără. Erau colegi ai domniei sale de 40-45 de ani care voiau să se înscrie la doctorat. Dl Stanciu a fost pentru mine arhetipului bătrânului înțelept, o figură paternă și echilibrată, un „întârzietor” fără de care nu aș fi ajuns în NZ.

Apropos de Joyce, în legătură cu Finnegans Wake am menționat prima dată conceptul de metamodernism într-un articol publicat în Litteraria Pragensia. Mai scrisesem despre metamodernism în planuri de cercetare, începând din 2001. La Universitatea Illinois se păstrează o copie a unui plan de cercetare pe care i-l trimisesem lui Andrei Codrescu. Datează de prin 2003-2004.

Monica ONOJESCU: Chiar ai călătorit singură în India sau e o legendă răspândită printre colegii tăi?

Alexandra BALM: Singură? Nu, eram cu sora mea, Adina, și cu câțiva prieteni. Fără părinți, dar erau câteva persoane mai mature în grup. Era o idee ce o aveam din adolescență, sora mea și cu mine, și în 1996 s-a realizat. A fost și anul în care m-am căsătorit. Aveam 22 de ani și eram în anul patru la Litere.

 

Monica ONOJESCU: Cum ai ajuns să te stabilești în Noua Zeelandă? Crezi că vei rămâne acolo definitiv?

Alexandra BALM: În 2006 mi s-a oferit o bursă la Universitatea din Otago, în Dunedin, NZ. Mi-am luat pruncul de șase ani și, cu câteva valize cu haine, cărți și jucării, am zburat prin Singapore la Christchurch. Supervizorul meu, Constantin Grigoruț, și soția sa, Mihaela, ne-au dus de acolo la Dunedin − cinci ore pe autostradă − unde aveam să locuim șapte ani.

Nimic nu e definitiv în lumea asta. Sau puține lucruri. În 2005 plecasem în Anglia pentru ceea ce credeam că vor fi 3-4 ani și am stat doar câteva luni. În NZ am venit pentru trei ani și asta era în urmă cu 14 ani. Pe de altă parte, ca și Rama și Sita din epopeea Ramayana, mă gândesc câteodată că 14 ani de exil sunt suficienți și că e timpul să mă întorc acasă, să mă adun de pe drumuri, cum spunea bunica.

Monica ONOJESCU:Cele mai multe trimiteri pe internet se fac la studiile tale despre metamodernism. Îți cer acum un lucru foarte greu. Așa cum acum putem să concentrăm în două fraze esența postmodernismului, ai putea să faci acest lucru pentru metamodernism? Sau este încă prea devreme? 

Alexandra Balm: Oh, mi-aș dori să aud acele două fraze ce concentrează esență postmodernismului.Metamodernismul, pentru mine, este realizare sau împlinire a sinelui și evoluție interioară, căutare a rădăcinilor individuale în profunzimea sinelui, în acele aspecte ale tradițiilor care rezistă timpului − de exemplu atitudinea tolerantă și iertătoare ca(re ar trebuie să fie) atribute ale creștinismului; este reîntregirea sinelui fragmentat, vindecarea sufletului alienat, ajungerea acasă după rătăcire. E sentimentul conexiunii umane, certitudinea existenței ca interdependență − dintre oameni și regnuri −, încrederea în prezență spre deosebire de absența modernă și ireverența postmodernă.

Monica ONOJESCU: Poţi să ne dai câteva exemple de scriitori reprezentativi pentru metamodernism. Ce îi unește? Numai momentul biografic? Se profilează o poetică proprie?  

Alexandra BALM: Eticul este dominant în metamodernism, preocuparea pentru celălalt, “ethics of care” (Neil Noddings), fără de care societatea riscă să se dezintegreze. No one is an island. Nimeni nu e o insulă. Sau nu numai o insulă. Suntem parte din arhipelaguri, din rețele miceliene de emoții și afinități, cum spune Andrei Codrescu în Messia.

În articolul „Ce este metamodernismul și de ce ne pasă?” vorbesc despre câțiva scriitori neo-zeelandezi ca metamoderni, printre care Fiona Kidman, Jillian Sullivan, Brian Turner, Maurice Gee, Owen Marshall. Ce îi unește este căutarea în direcția definirii a ceea ce este umanul, compasiunea și empatia, respectul și dragostea pentru pământ văzut ca o entitate vibrantă, vie. Totodată, în literatura contemporană neo-zeelandeză simt o conexiune cu pământul și natura, care pare să lipsească uneori din textele autorilor citadini. Tocmai am terminat de citit Mandarin Summer de Fiona Kidman, în care nordul Insulei de Nord devine un personaj aflat la intersecția mai multor lumi − cea a britanicilor refugiați din China la venirea comunismului și care re-creează o societate colonială în mijlocul climei toride a norduluilor neo-zeelandez. Apoi e universul familiei Freeman, neo-zeelandezi din clasa de mijloc împinși de circumstanțe într-o poziție inferioară, dar păstrându-și pe cât posibil demnitatea și mândria. Apoi e lumea tenebroasă a traficanților de droguri și a victimelor lui, pe fundalul livezilor de mandarini și a exuberanței vegetale în mijlocul unei secete aproape generalizate. Citesc acum Pearly Gates de Owen Marshall, un roman al omului obișnuit ale cărui certitudini sunt zdruncinate spre începutul vârstei a treia. Este un roman în stil aproape balzacian, cu fraze cizelate armonios și observație psihologică. Scriitura aparent simplă, lipsită de artificiul experimentărilor legate de formă, ridică probleme imediate de etică: cât ar trebui să îmi pese de ce gândesc și doresc alții? Care e rolul meu în viața lor? Ce ar trebui să fac pentru a avea sentimentul împlinirii?

Monica ONOJESCU: Numele tău este asociat adesea cu cel al lui Andrei Codrescu și Christian Moraru. Funcționează un fel de „rețea” globală a celor care ați avut de-a face la un moment dat cu limba română?

Alexandra Balm: Mi-aș dori să fie așa. Am corespondat cu Andrei Codrescu la sfârșitul anilor ‘90, când îmi scriam teza de masterat și puțin după. A fost foarte generos și mi-a trimis câteva cărți la care altfel nu aș fi avut acces. În 2000, când s-a născut fiul meu, schițam primele contururi ale unui plan de cercetare despre metamodernism, care includea și referințe la textele lui Andrei Codrescu (Messia, Dispariția lui Afară, The Dog with the Chip in His Neck). Când am fost întrebată ce nume vreau să îi dau pruncului care, epuizat de travaliul lung, scâncea cam neconvingător, am spus Andrei. Mi-ar plăcea să pot spune că i-a plăcut numele și a încetat să scânceasca, dar adevărul e că nu i-a păsat. Cu Christian Moraru nu am interacționat prea mult. Am schimbat câteva mesaje după 2010, dar cam asta a fost tot.

Monica ONOJESCU: Ești un caz mai rar, făcând, în ultimii ani, un drum de la „complex la simplu”. Cum ai simțit trecerea de la a lucra cu studenți, deja cititori formați, la a forma tu însăți cititori „metamoderni”. Elevii tăi citesc literatură? Cu ce scop? Te ajută programa școlară? Îți lasă destulă libertate? Este adaptată la momentul prezent? 

Alexandra BALM: Interesantă observație legată de drumul de la „complex la simplu”. Vorbesc în Towards a Metamodern Literature, teza mea de la Otago, despre o dialectică ce parcurge un traseu de la inocență la experiență și apoi la o inocență mai înaltă, de după experiență. E un model inspirat din poetica lui William Blake.

Pe când predam la universitate aveam momente când mă întrebăm cât de relevantă este munca mea? Oare influențează în vreun fel pe cineva? Lucram cu tineri de 18-19 ani care păreau deja formați. Oare conta ce aveam eu să le spun, să îi învăț? Acum, când predau la clasele 7-9 nu am astfel de dubii. Impactul e mult mai vizibil. Am noroc să lucrez cu copii ce par doritori să învețe. Cel puțin în clasa a 7-a, la 10-11 ani. (Aici școală începe în ziua când copilul împlinește cinci ani). Pe măsură ce cresc, relațiile sociale devin mai importante decat școala, dar mulți dintre elevi sunt încă doritori să afle lucruri noi. Lucrez la o școală privată, unde e prețuită educația, dar în școlile din zone socio-economice mai dezavantajate, lucrurile sunt diferite.

Aproape fiecare oră începe cu 10 minute de lectură individuală. Vreau ca cititul să devină un obicei, ceva ce se întâmplă zilnic, un mod de a liniști mintea și de a o focaliza pe un singur act − actul lecturii, o modalitate de a îmbogăți vocabularul, de a absorbi construcții gramaticale și expresii și de a fertiliza mintea cu idei. Pentru lectura de 10 minute, fiecare elev își aduce cartea de acasă. Păstrez cărți și reviste în clasă în cazul în care copiii își uită cartea acasă. Câteodată îi las pe elevi să meargă la bibliotecă să împrumute o carte pentru lectura din ziua aceea. De câteva ori pe trimestru mergem la bibliotecă cu clasa.

În afară de lectură individuală, elevii citesc cel puțin un roman pe an, pe care îl adnotam și îl analizăm în clasă. În plus, mai sunt textele de lectură la prima vedere, o piesă de Shakespeare pe an începând cu clasa a 8-a, discursuri publice, un film, un capitol despre poezie, în care elevii analizează poeme ori scriu poeme (dar cred asta se va schimbă anul acesta și ne vom axa mai mult pe analiză de text, deși copiilor le plăcea aspectul creativ). Textele pe care le analizăm depind de cerințele școlii: în școala la care predau acum, textele sunt stabilite și nu se schimbă cu anii. Pentru exercițiile de reading comprehension, sunt texte relevante, legate de istoria Noii Zeelande, aspecte sociale sau texte literare, adesea scrise de autori locali. Mai pot fi și articole despre sportivi ca Michael Phelps sau subiecte de interes național, cum ar fi schimbarea steagului. Textele pe care le studiem la clasă sunt de obicei texte literare, adesea din canonul clasic. Sunt texte care oferă plăcerea lecturii datorită aspectelor stilistice, precum și posibilități de discuție la mai multe niveluri. În clasa a 8-a facem un capitol de poezie autohtonă, dar, în general, pregătim copiii pentru examenele Cambridge din clasele 11-13.

Elevii cărora nu le place să citească beletristică, în anii mai mari se axează pe aspecte lingvistice pragmatice, cum ar fi limbajul reclamelor, articolelor de ziar, podcast etc. Am observat că mulți dintre studenții care nu citesc beletristică sunt interesați de ceea ce numim noi non-fiction, texte informative.  În școlile de stat, fiecare profesor își poate alege ce texte dorește atâta vreme cât urmează standardele naționale. Printre acestea sunt: analiza unui text vizual (film, documentar) sau oral (cântece), a unui text scurt și a unuia lung (nuvelă, roman), corespondență de afaceri (cereri, scrisori), analiza unui text la prima vedere, scrierea și prezentarea unui discurs.

Monica ONOJESCU: Care crezi că ar trebui să fie locul și scopul predării literaturii în școală?  Cultural? Estetic? Social? Dezvoltare personală? Deschidere spre o meditație asupra condiției umane? 

Alexandra BALM: Toate acestea, dar în primul rând scopul predării literaturii este înțelegerea și comunicarea umană. Prin literatură învățăm să exprimăm idei și sentimente, să ne raportăm la alții, să ne interesăm de ideile și sentimentele altora, să ne înțelegem propriile emoții și reacții.

Monica ONOJESCU:Ar putea contribui literatura (și artele, în general) mai mult decât o face în prezent la formarea tinerilor și adaptarea la lumea în care vor trăi?

Alexandra BALM: Desigur. Cum spuneam, învățăm empatie și toleranță față de celălalt, față de cei care sunt, inevitabil, altfel decât noi. Dar pentru a avea cititori, trebuie să ni-i formăm. Să învățăm părinții să citească copiilor, să organizăm sesiuni de lectură în biblioteci pentru copii de vârstă foarte fragedă, de pe la 2-3 ani, să organizăm întâlniri cu scriitori, să ducem copiii la biblioteca. Am văzut biblioteci care au un soi de groapă umplută nu cu nisip, ci cu bean bags − saci cu sfere de poliester pe care copiii stau și ascultă povești din cărți cu ilustrații.  Continue reading „Monica ONOJESCU: Interviu cu scriitoarea Alexandra Balm despre metamodernism și școli”

Denisa POPESCU: Vavila Popovici, despre despărțire și despre depărtare

Scriitoarea VAVILA POPOVICI, ani buni o prezență aristocrată în saloanele culturale argeșene, ne scrie, astăzi, din America. Au trecut, de când a plecat, 12 ani. Timp suficient să afli, dacă vrei, cine ești. Timp să mori. Timp să începi să iubești. Sufletul Vavilei Popovici este un măr, pe care ea însăși l-a împărțit pe jumătate. Fiecare jumătate stă, cuminte, pe farfurioara ei, știind că-i numai o jumătate, dar sperând nebunește că, printr-un miracol, printr-o uluitoare răsturnare de forțe și continente, o pereche de mâini drăgăstoase va lipi jumătățile ca și cum America ar fi România, iar România ar deveni America. Vavila Popovici a văzut lumina zilei pe 24 ianuarie 1935, în Bucovina de Nord, la Sulița, județul Hotin, astăzi pe teritoriul Ucrainei. A absolvit Institutul Politehnic. Ultimul loc de muncă a fost la Combinatul Petrochimic din Pitești, unde a coordonat, în calitate de inginer principal, Serviciul Tehnic-Export. Era o ingineră care urmase, în anii de liceu, cursuri de balet și cursuri de pian, la Conservatorul Maghiar din Târgu-Mureș. A publicat, până în prezent, peste 40 de volume – poezie, eseu, proză, note de jurnal, articole de călătorie. Este, de asemenea, colaboratoare de cursă lungă a unor reviste culturale de prestigiu din Statele Unite ale Americii, Spania, Belgia, Canada, Irlanda, Anglia, Danemarca, Israel, Republica Moldova și, evident, din România.

Denisa POPESCU: Cum revedeți astăzi, stimată doamnă, anul/contextul în care ați plecat din țară? Cum pulsează el acum, în amintirea dvs.? A fost și va rămâne un PRAG, un HOTAR, dar hotarele nu sunt neapărat păzite de duhuri rele. Nu-i așa?

Vavila POPOVICI: Am plecat din țară în anul 2008, la invitația copiilor mei, stabiliți în Statele Unite. Ei au știut, au simțit că aceasta era dorința mea. Ce m-a determinat să plec? Cu ochii închiși vă pot răspunde: dragostea pentru copii. Rămăsesem singură. În câțiva ani, mi-am pierdut pe rând soțul, părinții. Toți au pășit peste pragul vieții de aici, spre o altă viață, avându-mă lângă ei, lângă  sufletele și trupurile lor, în acele momente. Și pentru mine a fost cutremurător. La plecarea ultimului – soțul –  am strigat în final: Cui mă lași? Nu din egoism, ci din disperarea de a rămâne singură. Am descris aceste clipe de despărțire într-una din cărțile mele.

Apoi, când mi-am văzut copiii plecați, îmi imaginam că ne vom revedea mai des, că ei vor veni la mine și eu voi pleca la ei. Am văzut că acest lucru nu era ușor, iar faptul de a rămâne singură, fără dragostea și chiar ajutorul lor, va fi greu de suportat pentru mine. Mă credeam încă tânără, plină de putere și speranță, credeam că le voi putea și eu fi într-un fel de folos, că ne vom împărtăși gândurile, că vom fi toți aproape unii de alții.

M-am înșelat! N-am cunoscut adevărata viață de aici.

Inima însă simțea ea ceva: când am ridicat pașaportul, mi-au dat lacrimile. Ofițerul de la ghișeu m-a întrebat de ce plâng și i-am răspuns: ”Nu pot să vă explic!” Chiar nu puteam judeca în acel moment. Inima, însă, simțea că îmi va fi greu un timp și că îmi va fi dor de țara mea.

Revin la hotărârea de a pleca din țară și de a fi alături de copii. Știți, sufletul fiecărui om are partea sa rațională și partea afectivă. Este un cântar care se modifică de-a lungul vieții: când balanța înclină mai mult într-o parte, când se schimbă și se înclină mai mult în a doua parte. Și așa oscilăm între rațiune și afectivitate, iar deciziile noastre de abia către sfârșitul vieții le catalogăm, atunci când facem bilanțul activității noastre, rezultat din deciziile luate cândva.

Căsnicia pe care am avut-o a fost fericită prin înțelegerea dintre mine și partenerul meu de viață. Amândoi aveam partea noastră de rațiune, dar și de afectivitate, doar că la mine, cred că balanța înclina mai mult spre afectivitate. Așa că, atunci când îmi dădea ultimele sfaturi, pe patul de moarte, spunându-mi să-mi refac viața, că mai sunt încă tânără, cu lacrimi în ochi, simțind că nu voi putea face acest lucru, i-am spus că locul meu va fi lângă copii. Și el a conchis: „Copiii cu viața lor și tu cu viața ta”. Mi s-a părut o gândire greșită, dar, am tăcut.

M-am gândit apoi la destinul familiei noastre de bucovineni, mereu despărțiți copiii de părinți, plecați prin alte locuri, după găsirea unui suport material necesar supraviețuirii, fiindcă așa a fost soarta unei părți a țării mele, să fie înstrăinată, și ceva mă împingea spre plecarea din locul în care mă adaptasem și pe care-l iubisem, orașul Pitești, cu locurile frumoase din jurul lui, cu mulți prieteni la care am ținut și pe care nu-i pot uita. Renunțasem și la casa zidită cu mâinile mele, aș spune, într-unul din acele locuri minunate, Brăduleț, după momentul pierderii partenerului de viață și acela al gândurilor de plecare ale copiilor.

Nu cred în superstiții, deși bunica multe mă învățase, dar vă mărturisesc că într-una din nopțile acelei veri a anului 2008, când, cu ferestrele deschise, scoteam de sub canapea amintirile – fotografii, jurnale din tinerețe –  un greier mi-a cântat toată noaptea la fereastră. L-am căutat, dar nu l-am găsit. Devenise enervant pentru mine, fiindcă nu pleca, nu înceta să cânte. Întâmplări curioase? Nu știu! Oricum nu sunt fabulații, ci realități trăite, cărora nu le acorzi importanță atunci când se petrec…

Denisa POPESCU: Cum au fost primii ani, prima perioadă – stabiliți dvs. care este cuprinderea ei – în America? Exact unde anume în America? Ce sentimente v-au încercat,  care sunt sentimentele care v-au copleșit,  care sunt cele pe care nu le-ați îmblânzit nici până astăzi?

Vavila POPOVICI: Așa am ajuns în America, în statul Carolina de Nord. Din avion, vedeam pentru a treia oară pădurile minunate ale Carolinei. Știam, deci, unde voi ateriza. În primele momente, am refulat sentimentele de fericire care stăteau să explodeze. Eram cu câțiva copii lângă mine și speram, cu timpul, să vină toți în același loc. Nu cunoșteam cu adevărat viața de aici, nu știam cât de greu este să-ți găsești un loc de muncă unde dorești. Locul te alege și te cheamă de unde ești, dacă accepți să îi urmezi chemarea. Dar, în mare, a fost și este bine, suntem răspândiți în trei state diferite, ne vedem rar, dar ne vedem. Statele fiind  multe, distanțele sunt mari și sunt parcurse cu avionul de fiecare dată.

Îmi place întrebarea dvs, cu privire la „îmblânzirea” sentimentelor. Vă răspund cu un poem scris  aici, în America, intitulat „Spaimele mele”:

Străine, dacă ar pleca toate spaimele/ din sălbatecul meu suflet, aș fi mai albă, mai ușoară… / ”Îmblânzește-mă”, străine,/ fii precum „vulpea” pentru „Micul Prinț”!/ Dacă tu mă vei „îmblânzi”,/ spaimele mă vor părăsi,/ sufletu-mi alb va fi,/ ușor ca fulgul de nea./ Poate nu ştiu destule: învaţă-mă!/ Luminează-mă!/ Dacă eşti mai deştept decât mine, deşteaptă-mă!/ Îmblânzește-mă, străine, și vei vedea/ că viața mea se va schimba!

Denisa POPESCU: Ce fel de relație aveți cu comunitatea de români? Cum este această comunitate, privită de aproape, din interior?

Vavila POPOVICI: În general, bisericile îi adună pe români și păstrează tradițiile românești. Am frecventat un timp una dintre aceste biserici și am simțit căldura oamenilor, nu mai vorbesc de preot, care are o dăruire specială pentru această activitate de „medic al sufletelor”. Fiind la distanță, adică în alt oraș, Durham, nu m-am mai putut duce. Anii mi-au mai răpit din sănătate. Am ținut o conferință în acea biserică, cu subiect cultural – „Despre Eminescu” – și aș mai fi ținut și altele, dar sănătatea nu îmi mai permite.

Am câteva prietene, aici și în Canada, foste colege de facultate și de activitate profesională, unele mai tinere ca mine, cu vârste trecute de șaptezeci de ani și care, având doctorate, predau la diferite facultăți. Ne scriem și ne împărtășim impresii, regretăm că nu suntem mai tinere, să ne și vizităm. Cu românii din Canada am și legături culturale, ei fiind grupați în jurul a două reviste importante, una în Toronto și alta în Montreal.

Denisa POPESCU: Ați continuat să scrieți, ba chiar ați transformat scrisul într-o existență paralelă, în dublul dvs. de lumină. Cum scrieți peste ocean, care vă sunt sursele de inspirație? La cine vă gândiți când scrieți – la cititorii din România, cărora le trimiteți periodic noile cărți, la cititorii români din America? Continue reading „Denisa POPESCU: Vavila Popovici, despre despărțire și despre depărtare”

Victor NEGHINĂ: America visului românesc – Interviu cu scriitoarea Anca SÎRGHIE

Victor NEGHINĂ: Stimată doamnă Anca Sîrghie, în serata literară organizată de Cenaclul „George Topîrceanu” Sibiu, când ați lansat recenta dumneavoastră  carte „America visului românesc”, vol. II, Editura D*A*S, Sibiu,  Mihai Posada v-a definit drept „ambasadoarea românilor dincolo de ocean, în Lumea Nouă – SUA și Canada”. Participanții la serată v-au solicitat cartea cu autograf. Având în vedere că această carte în două volume este o premieră în literatura română și universală, am dorit să realizez un interviu cu dumneavoastră. Țin să vă mărturisesc că mi-ați produs profunde bucurii după lectura celor două volume, care sunt deosebite, deși păstrează o structură similară, fiind alcătuite din aproape aceleași capitole. Ați început cu „Reportaje”, în care am descoperit locuri și evenimente culturale românești pe harta Americii, „Studii și eseuri”, cu textele conferințelor ținute dincolo de Atlantic, „Recenzii de carte”, în care ați punctat câteva apariții literare importante ale scriitorilor diasporei, „Interviuri. Dialoguri”, cu portretele unor personalități din societatea românilor americani. Ceea ce am descoperit nou la vol. II este capitolul „Ecouri”, dedicat  autorilor care au recenzat „America visului românesc”, vol. I sau alte cărți ale dumneavoastră prezentate în cenaclurile de peste Ocean, interviuri date acolo și apărute în presă, dar și consemnări reportericești ale evenimentelor la care ați participat.  La noul volum am găsit foarte important, așa ca cireașa de pe tort, o „Retrospectivă în imagini”, unde din 2004 reconstituiți popasurile din trei lustri de experiențe ale dumneavoastră peste Atlantic și ale unor americani în România. V-aș ruga să ne spuneți: Ce vă leagă sufletește de frații noștri de peste Atlantic, unde ați devenit cunoscută în cei aproape 20 de ani de peripluri în SUA și Canada?

Anca SÎRGHIE: Cum se întâmpla multor transilvăneni la începutul secolului al XX-lea, din familia tatălui meu de la Sâmbăta de Jos au plecat în America 4 frați. Eram împăcată cu gândul că Lumea Nouă, pe care încercam în anii socialismului românesc să o cunosc din cărți, va rămâne pentru totdeauna îndepărtată de mine. Dar nu a fost așa.  Ca un arc în timp, legătura directă cu America s-a întărit atunci când în anotimpul postdecembrist  băieții mei au decis să plece prin loteria vizelor în SUA, atrași de același vis american despre care acum tocmai am scris în cartea mea memorialistică. Aș putea spune că relația mea cu America este o legătură de destin.

Victor NEGHINĂ: Când ați „visat” să abordați acest subiect, în premieră, deosebit de important din punct de vedere istoric și literar?

Anca SÎRGHIE: La  primele vizite făcute cu începere din 2001 în SUA,  nu  mă gândeam să scriu o carte, dar impresionată de tot ce vedeam, fie bun, fie rău, am publicat în presa din țară niște reportaje, cerute de  revista „Caligraf” de la Turnul Severin care mi-a oferit o rubrică permanentă pe o pagină uriașă. Acolo am scris în voie despre America. Iată că acum sunt gata să însumez o trilogie pe această temă.

Victor NEGHINĂ: În periplurile Dvs. din cei aproape 20 de ani, ați fost o prezență activă la manifestările culturale desfășurate în comunitatea românilor. Ne puteți vorbi despre societățile culturale românești vizitate de dumneavoastră și rolul acestora în viața spirituală a românilor de peste ocean?

Anca SÎRGHIE: Societățile culturale se organizează în America numai acolo unde există o personalitate coagulantă, așa este la New York preot și prof. univ. Theodor Damian care conduce Cenaclul „Mihai Eminescu”, având reuniuni periodice, cu simpozionul anual dedicat poetului nostru național, urmat de sesiunea consacrată la 24 ianuarie Unirii Principatelor Române, ambele ajunse la a XXVII-a ediție. La Denver Colorado de vreo 7 ani activează Cenaclul „Mircea Eliade” prin osârdia a doi profesori, Simona Sîrghie și Sebastian Doreanu, care aleg teme incitante, lansează cărțile venite din țară sau ale unor autori români locali. În Michigan, în schimb, societatea intitulată atât de promițător „Avram Iancu” nu marchează de-a lungul anului decât două evenimente, anume Ziua Națională a României și Sâmbra oilor, căci președinta actuală estimează că altceva nu atrage interesul membrilor acestei structuri culturale. Am termen de comparație pe sibianul Călin Cutean, care anima cu inițiativele sale atmosfera culturală a aceleiași comunități românești, dar el, din păcate, nu mai este de un deceniu printre cei vii. În orașul Windsor continuă să-și facă simțită prezența societatea „Graiul românesc”, înființată în 1929. Președinta Emilia Matei inițiază frecvent activități cultural-artistice sau sportive, animând comunitatea românească de acolo. În capitala culturală a Canadei, Montreal, s-au înființat  mai multe societăți ale românilor iubitori de cultură, la care activează scriitori și artiști plastici. Menționez aici și o idee salutară a Asociației Scriitorilor Români din America de Nord -ASTRAN- care în condițiile crizei produse de pandemia coronavirusului, a găsit o soluție tehnică salutară pentru continuarea activității Cenaclului ei internațional „Destine Literare”, căci prin aplicația ZOOM se pot vedea între ei și se aud  în reuniunile lor bilunare scriitori invitați la dezbateri din lumea întreagă. Inițiatori sunt Alex Cetățeanu, care la Montreal publică și revista „Destine Literare”, și ing. Valentin Luca, priceputul tehnician al  evenimentului.

Victor NEGHINĂ: Despre învățământul în limba română, „regina românilor”, cum o definiți, ce sublinieri doriți să ne prezentați, prin care se promovează în America limba națională română?

Anca SÎRGHIE: Ați pus o problemă importantă, dle Victor Neghină, una dramatică în America românilor, de altfel, ca oriunde în diaspora. Pentru prima generație care se stabilește pe pământ american, limba română și literatura ei rămân la loc de mare cinste. Învățătura primită în școlile din țară este hrana spirituală și sufletească esențială a românilor desțărați. În colectivitățile românilor  din Denver Colorado, în Michigan, în Ohio, la Windsor în Canada, unde în 2016 am ținut conferințe despre George Coșbuc, prevăzând și un moment interactiv în care antrenam publicul, am avut frecvente situații în care participanții la eveniment au recitat pe nerăsuflate poezii ca Mama, „La oglindă” sau chiar „Nunta Zamfirei”, dovedind că literatura cu care ei veniseră de acasă le era pe mai departe o tămadă. Adesea, la bisericile românilor americani, duminica se ține un curs de învățarea limbii române, copiii formând grupe după vârstă. Ei comunică ușor atunci când sunt duși de părinți să viziteze România, din această categorie făcând parte și nepotul meu cel mare, Alex, care la 16 ani împliniți continuă să vorbească ușor limba română, pentru că de mic copil el a fost lăsat de părinți să-și petreacă vacanțele de vară la bunici, în țară. Acesta este secretul. În Canada se duce o politică de păstrare a identității naționale mult mai eficientă decât în S.U.A., prin organizarea unor cursuri de sâmbătă, iar absolvenții lor primesc credite în catalogul de la școală pentru această realizare. Remarcabilă este Școala Junimea Română de la Montreal, deschisă în 2010 și având în prezent 200 de elevi de la nivel de clasă pregătitoare până la clasa a XII-a de liceu. Junimiștii au sâmbăta cursuri principale de limbile română, engleză, franceză, de matematică etc. și peste săptămână pot urma ore de carate, șah și cinema TV, unde sunt prezentate filme, cărți, artiști din România. La toate sărbătorile, junimiștii se îmbracă românește și la gala de la finele anului primesc diplome, iar cei mai inteligenți sunt răsplătiți cu Premii MERITAS. Iată un proiect care în timpul pandemiei de coronavirus se desfășoară prin cursuri online, unele care pe mai departe pot fi accesate  de oricine pe site-ul junimearomana.com.

Victor NEGHINĂ: Despre „Casa Română” de la Hayward din California și importanța acesteia în promovarea culturii și istoriei poporului român în viața comunităților de români ce ne puteți spune?

Anca SÎRGHIE: La „Casa Română” din California am fost invitată să țin o conferință despre filonul tragic din poezia lui Mihai Eminescu, Lucian Blaga și Radu Stanca. Moderatorul evenimentului, istoricul Gheorghe Naghi din Sacramento, a prezintat cartea nou publicată Lucian Blaga și ultima lui muză, cea care  are și Premiul „Octavian Goga” la Uniunea Scriitorilor din România, filiala Sibiu. Complexul cultural intitulat atât de  cald „Casa Română” a fost punctul de atracție pentru marile personalități sosite din țară, de la M.S. Regele  Mihai I și  apoi președinții Traian Băsescu și Emil Constantinescu, până la oameni celebri din lumea artei. Sper că nu greșesc, amintindu-mi că scurt timp înaintea mea au fost invitați Ana Blandiana și Romulus Rusan. Istoricul Casei Române, cu celebritățile sale, mi-a sporit emoția, dar atenția participanților în timpul conferinței m-a încurajat și recitalul interactiv inițiat de noi a antrenat persoane de profesii diferite, însă legate între ele prin dragostea pentru poezie. A rulat filmul meu „Amintiri despre Lucian Blaga”. Întregul program din acea zi de 19 mai 2015 s-a desfășurat frumos, cu vibrație sufletească pentru versul românesc.

Victor NEGHINĂ: Despre publicațiile și presa românilor din SUA și Canada ce ne puteți spune?

Anca SÎRGHIE: La o întrebare foarte greu de epuizat în contextul unui interviu, mă rezum la a exemplifica diferitele genuri de publicații ale românilor din SUA și Canada. Realitatea imediată se reflectă în ziare precum „Romanian Journal” de la New York, „Observatorul” lui Dumitru Puiu Popescu din Toronto și „Curentul internațional” din Troy Michigan. Revenind în California,  „Miorița USA” din Sacramento este un ziar independent, neafiliat politic, cum se mândrește directorul Viorel Nicula. Între revistele diasporei americane semnalăm „Lumină lină” de la New York, unde restrânsa echipă a prof. univ. Theodor Damian  asigură celor 4 numere ce apar anual o ținută aleasă, atât prin temele de spiritualitate și de literatură tratate, cât și ca formă a publicației în sine. O programatică așezare a literaturii române alături de alte creații ale slovei din lumea largă se realizează în revista „Destine Literare” de la Montreal, având ca director pe poetul Alex Cetățeanu. De reținut este faptul că în anotimpul postdecembrist, în aproape toate publicațiile  noastre americane s-a îmbogățit dialogul diasporei cu patria-mamă. Continue reading „Victor NEGHINĂ: America visului românesc – Interviu cu scriitoarea Anca SÎRGHIE”

Sabina MĂDUȚA: Interviu cu Arşavir Acterian – Poetul unei năluci

Jurnalul, spune Gala Galaction, este un păcat al scriitorilor. Nu se pot resemna, cu una, cu două. Când tiparul le este interzis, când nu mai pot trage râu de cerneală la lumina zilei, ei intră sub nisipuri ca unele râuri africane, ca să scoată capul undeva departe, departe… dincolo de moarte. „Jurnalul unui pseudofilosof”, de Arşavir Acterian, este un astfel de râu, al cărui subteran itinerar s-a mutat la suprafaţă, în lumină după zeci de ani. Am avut bucuria să fiu prezentă la Editura Cartea Românească la lansarea cărţii şi să obţin, după o aşteptare „la coadă” de două ore, un autograf şi promisiunea unui interviu. Autorul „Jurnalului” a avut amabilitatea să răspundă întrebărilor adresate cu sinceritatea ce-l caracterizează.

***

Sabina MĂDUȚA: Stimate domnule Arşavir Acterian, începeţi scrierea Jurnalului în anul 1929, continuaţi până în 1945 şi deodată o pauză. Reluaţi însemnările din 1966 şi continuaţi până în 1988. De ce aceste întreruperi?

Arşavir ACTERIAN: Din 1946 devenisem negustor de cărţi şi deschisesem un magazin împreună cu prietenul meu C. A. Donescu. Soţia lui, dna Donescu, stătea în magazin şi vindea, iar eu eram acela care trebuia să aducă marfa în magazin, adică să umblu după cărţi rare, după cărţi vandabile şi asta mă confisca total, nemaiavând timp şi pentru Jurnal.

Sabina MĂDUȚA: Pe de altă parte dumneavoastră aţi şi publicat în presa vremii…

Arşavir ACTERIAN: De la început mi-am risipit articolele prin diferite publicaţii cum ar fi: Vremea, Ulise, Axa, Discobolul, Da şi Nu, Fapta şi altele.

Sabina MĂDUȚA: Ştiu că dumneavoastră aţi fost arestat şi condamnat. În ce împejurări?

Arşavir ACTERIAN: Am fost întrerupt în plin exerciţiu al profesiei de anticar, luat şi dus la Malmaison, unde mi-am lămurit cauza arestării mele. Eu fusesem coleg de şcoală cu Constantin Noica, pe atunci urmărit ca şi alţi intelectuali de seamă pentru diverse chestiuni de cultură cu implicaţii politice. I-aş aminti pe Ionel Teodoreanu, Dinu Pillat, Vasile Voiculescu, Valeriu Anania, pe Barbu Slătineanu, care a murit în timpul anchetei, pe Mihai Rădulescu, care s-a sinucis acolo.

Sabina MĂDUȚA: Ştiu că nu acceptaţi idea răzbunării, că respingeţi legea Talionului, amintind de Mircea Vulcănescu, care s-a jertfit rugându-se să nu fie răzbunat pentru suferinţele sale. Pătimirile însă nu le-aţi uitat…

Arşavir ACTERIAN: Mi-amintesc de prima anchetă petrecută în subsolul unei clădiri, o pivniţă mare ce avea la mijloc o droaie de ustensile necesare unor torturări fizice. La sinistra reprezentaţie au fost prezenţi bineînţeles anchetatorul şi vreo şase civili care mi-au pus tot felul de întrebări. Răspunsurile mele fiind nesatisfăcătoare şi nesatisfăcându-i, s-a dat ordin celor doi măgădani prezenţi să înceapă spectacolul, tortura. Măgădanii m-au bătut la tălpile picioarelor. Am rezistat cât am rezistat, după care am început să urlu. Au continuat să mă lovească până când mi-am pierdut cunoştiţa. M-au luat apoi pe sus şi m-au dus în camera unde mă aştepta un coleg de suferinţă care trecuse deja printr-o similară încercare. Bietul meu partener de puşcărie mi-a aplicat un prosop muiat în apă rece pe picioarele mele umflate, timp de o săptămână şi mai bine, până când am putut face câţiva paşi prin sinistra mea reşedinţă. Mult mai tânărul meu companion de reşedinţă mi-a spus că am scăpat uşor, povestindu-mi mult mai grelele încercări prin care trecuse. Bietul băiat se purta cu mine dumnezeieşte, până ce m-am înzdrăvenit. Am fost judecat, condamnat şi expediat de la Jilava la Aiud şi eliberat odată cu mai toţi condamnaţii politici pe 30 iulie 1964.

Sabina MĂDUȚA: Aparţineţi unei generaţii care a dat nume ilustre culturii române, prin Mircea Eliade, Emil Cioran, Eugen Ionescu şi Constantin Noica. I-aţi avut ca profesori pe Nae Ionescu şi Ion Barbu, aţi avut prieteni ca Emil Botta şi Marietta Sadova şi sunteţi frate cu Jeni Haig Acterian. În articolele din presă şi chiar din „Jurnal” vă referiţi cu dragoste la personalităţile pe care le-aţi cunoscut îndeaproape. V-aş rămâne recunoscătoare dacă din mierea şi pelinul amintirii aţi recompune pentru noi figura scriitorului martir Vasile Voiculescu.

Arşavir ACTERIAN: Vasile Voiculescu, doctor în medicină, a fost şi poet, unul din cei mai mari poeţi ai noştri, ca autor al Sonetelor scrise spre sfârşitul vieţii, a colaborat activ cu poezii la revista „Gândirea” şi a dat la iveală multe volume de poezii în stil oarecum tradiţional până la vârsta pensionării, după care i-a uluit pe criticii pretenţioşi prin ciclul Sonetelor, aparent asemănătoare cu cele ale lui Shakespeare, dar care vibrau intens prin substratul lor religios. Creaţia doctorului Voiculescu nu se limita la poezii, desfăşurându-se prodigal şi uluitor de captivant în „Povestirile fantastice”, urzind şi un roman intitulat „Zahei Orbul” care te uluieşte prin clarviziunea autorului. Acesta, înainte de a fi arestat şi condamnat, evocă scene de puşcărie, figuri de deţinuţi cu ticurile şi reacţiile lor variate de ai crede că autorul romanului la care mă refer nu se poate să nu fi trecut pe la Jilava, Gherla sau Aiud.

Sabina MĂDUȚA: Când şi în ce împrejurări l-aţi cunoscut pe scriitorul Vasile Voiculescu?

Arşavir ACTERIAN: L-am cunoscut prin intermediul lui Ion Marin Sadoveanu, când, după câţiva ani de concentrări împreună cu C.A. Donescu, nemaiputând lucra el ca avocat, eu ca publicist, ne-am hotărât să activăm ca anticari de cărţi. Din iniţiativa Fundaţiei Carol I, văduvită atunci de subvenţii, s-au construit vreo cinci magazine pe terenul ce-i aparţinea şi unde mai târziu s-a deschis o grădină de vară. Magazinele erau închiriate pe o sumă bunicică de bani, pe o perioadă de cinci ani. Prietenul meu Donescu împreună cu soţia lui şi-au vândut maşina şi au închiriat unul din aceste magazine, celelalte din câte îmi amintesc fiind alături de noi: un negustor de icre negre, o farmacie, o librărie şi încă o prăvălie uitată de mine. Prietenul meu a pus biblioteca lui la bătaie şi eu pe a mea. Revenind la Vasile Voiculescu, biblioteca lui a fost una din primele surse de aprovizionare şi nu exagerez să spun de mare atracţie. Poetul locuia într-o casă din strada Dr. Staicovici în care, zice-se, ar fi locuit mai demult Mihail Kogălniceanu. Prima dată când l-am văzut pe poetul Sonetelor era o zi foarte friguroasă, în preajma Crăciunului. Voiculescu m-a dus la bibliotecă. Am rămas năuc de ce am văzut acolo: filosofie, teologie, biologie, poezie, romane, folclor etc. M-am grăbit să aleg cât puteam căra într-un rucsac sau o geantă burduf. N-a fost nevoie să aleg prea mult ca să fac un maldăr de cărţi, după nevoia imediată a omului ce se vedea cât de colo că-i venea greu să se detaşeze de avuţia lui, dar nici nu se crampona de ea. Ne-am înţeles uşor asupra preţului, eu necăutând să mă îmbogăţesc de pe urma greutăţilor financiare ale unui om pe care-l respectam şi-l iubeam, iar acestuia nefiindu-i în fire să se tocmească. Vasile Voiculescu era atunci bolnav. Aflasem asta de la alt doctor, Constantin Daniel, care a fost şi el un eminent doctor, totodată un erudit, tobă de carte, ştiind limba hindusă, pe deasupra elinist. A fost o bună bucată de vreme preşedintele Asociaţiei de orientalistică. Amândoi au fost buni creştini, fără să bată toba cu creştinismul lor. Dragostea de oameni şi smerenia primau în viziunea şi comportamentul lor.

Continue reading „Sabina MĂDUȚA: Interviu cu Arşavir Acterian – Poetul unei năluci”

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Ce ne așteaptă? Dialog cu Johan GLATUNG

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Sunteți unul dintre primii oameni de știință care au semnalat importanța crescândă a statelor asiatice în peisajul geopolitic internațional, preconizând deplasarea centrului de greutate spre Asia. Se pare că momentul lor a sosit, cel puțin din punct de vedere economic. Pe parcursul pandemiei, mai ales China a dobândit o poziție de vârf (cu toate bunele și relele aferente). Se va produce schimbarea și în plan politic? Dacă da, ce efecte va avea ea asupra Occidentului?

Johan GLATUNG: Există asiatici și asiatici, dar un lucru este foarte clar: două dintre cele mai mari națiuni ale planetei sunt asiatice, China și India. Iar China și India sunt legate strâns. Dacă ele se asociază, vom avea de-a face cu o putere cu adevărat mondială. Asta nu înseamnă neapărat ceva negativ. Chiar deloc. Bineînțeles că au și asiaticii dreptul lor la autodeterminare. Noi, cei din vest, ne-am obișnuit să credem că totul depinde de noi, că noi suntem cei care adoptă deciziile, dar între timp a devenit foarte clar că popoarele asiatice doresc să-și asume responsabilitatea pentru propriul lor destin.

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Multe dintre ele au însă o tendință de guvernare în stil autoritar. Ne putem aștepta la o preluare pașnică dinspre Est, cu prețul acceptării unui control mai strict la nivel statal?

 

Johan GLATUNG:  Ei bine, s-ar putea să fie așa. Dar, vedeți dumneavoastră, asiaticii au fost în trecut subiectul politicii noastre coloniale, o politică extrem de autoritară. Este foarte posibil ca între timp să fim nevoiți să combatem acele metode pe care tot noi le-am introdus cândva.

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Este posibil ca democrația noastră să sufere din această cauză?

 

Johan GLATUNG:  Democrația noastră?… Tare mult mă bucur că o numiți așa, a noastră! Tocmai pentru că această democrație ne-a caracterizat numai pe noi. Nouă ni se potrivește, dar nu este valabilă pentru lumea întreagă.

 

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Vreți să spuneți că este nedreaptă?

 

Johan GLATUNG:  Nu, doar că se adaptează cerințelor noastre. Este sarcina noastră să ne construim o democrație proprie. De altfel acest lucru ne-a reușit destul de bine.

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Cu alte cuvinte, va exista o soluție de guvernare mixtă pe plan mondial?

 

Johan GLATUNG:  Există deja o combinație. Vedeți Dumneavoastră, o politică globală unitară nici măcar nu există, pentru că părțile componente ale lumii exercită în același timp și funcții civilizatoare. Civilizațiile se amestecă între ele, dar fiecare dintre ele luptă pentru prezervarea propriei identități. Din acest motiv, politicile de guvernare au mai degrabă o extindere regională. Suntem grupați pe regiuni, iar aceste regiuni, așa cum spuneam, au un rol civilizator, dacă înțelegeți ce vreau să spun…

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Se remarcă în etapa de combatere a pandemiei o intensificare a naționalismului, unele state optând chiar pentru închiderea ermetică (să sperăm că nu pentru totdeauna). După părerea dumneavoastră, care dintre cele două tendințe va învinge: cea a revenirii la formula statelor naționale autonome sau, dimpotrivă, cea a creării unui front comun, de combatere a amenințării globale, induse prin efectele extinderii virusului, care lovește peste tot la fel?

 

Johan GLATUNG: Poate că este mai potrivit cuvântul regionalism decât naționalism. Tot statele din trecut sunt purtătoarele schimbării, dar ele au tendința să se asocieze la nivel regional.

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Ca în cazul Uniunii Europene?

Johan GLATUNG:  De exemplu.

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Sunteți de părere că Uniunea Europeană va supraviețui cu succes probei de foc a pandemiei?

Johan GLATUNG:  U.E. a răzbit deja prin multe crize. Dar trebuie făcută o diferență: avem o U.E. și altă U.E.. Există acel nucleu inițial, format din statele fondatoare: BENELUX – cu care a început totul – apoi Germania, Italia, Franța, Spania…

Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Da, urmate de țări precum România, așa este. Vorbind despre România, am observat mai nou o ușoară reținere față de U.E., chiar o rezistență aș spune. Se aud voci care nu sunt de acord cu statutul de „stat membru în rol secund”, de mâna a doua. Trebuie să ne îngrijorăm?

 

Johan GLATUNG:  Exact cum spuneți: U.E. este o scară cu mai multe trepte. Eu cred că este important ca fiecare stat să detecteze exact treapta care i se potrivește cel mai bine. Avem un solid sâmbure central. În jurul lui se poate clădi trainic, eșalonat. Continue reading „Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG: Ce ne așteaptă? Dialog cu Johan GLATUNG”

Lucreția BERZINTU în dialog cu Ben TODICĂ

DIALOG SCURT – PANDEMIE ÎN AUSTRALIA

 

De vorbă cu BEN TODICĂ, artist Independent (Cineast, Producator TV, Jurnalist Broadcaster, Ing. de Sunet, Scriitor etc., membru AJRP).

Lucreția Berzintu: – Care este situația în Australia, în această perioadă de pandemie globală, cu noul coronavirus?

Ben Todică: – Australia, ca de altfel întregul vest este în stare de prizonierat la domiciliu în numele vieții și al păcii pe pământ. Restaurante, cafenele, biserici, teatre, școli, în general locurile publice sunt închise. Cursurile școlare se țin prin internet iar guvernul asigură fiecarui elev din casă/familie calculator gratuit. Punctele alimentare, spitale, bănci sunt funcționale cu anumite reguli de distanță și acces la servicii. Autostrăzile sunt în general goale. Benzina a coborât la un dolar litrul. E liniște. Câte o mască pe ici, pe colo, pisici, poliție, un câine cu stăpân, salvări etc. Iar media repetă: spălați-vă pe mâini cu săpun în apa curgătoare, păstrați un metru jumate distanță între voi, stați închiși în casă, dezinfectați tot ce atingeți, nu vă atingeți ochii, nasul sau gura și nu uitați să puneți mâna la gură sau cotul când strănutați.

Lucreția Berzintu: – Ce restricții sunt impuse pentru populație și ce ajutoare primesc oamenii?

Ben Todică: – S-au pus restricții la unele alimente cum ar fi ouăle (două cofraje de familie), hârtie igienică (un pachet), făina etc.; deasemeni bătrânii, personalul medical și alte servicii de sănătate au prioritate dimineața, de la 8 la 9 pentru a se evita aglumerația. Noii sosiți în Australia sunt supuși la o carantină de două săptămâni, izolați în hotel și hrăniți prin ușă. Statul oferă 1500 de dolari de familie la două săptămâni, iar pentru pensionari 750 de dolari ajutor. Permite celor cu Superavuție să-și scoată din acest fond în care a economisit pentru pensie 10 mii de dolari anual până la noi ordine.

Lucreția Berzintu: – Care este opinia publică din Australia?

Ben Todică: – Lumea se conformează ordinelor guvernamentale și locale. Înainte de pandemie, dacă întâlneam o singură persoană la mers pe jos săptămânal, pentru că în general Australia fiind întinsă, toți circulăm cu mașinile, era lucru mare, azi în schimb întâlnesc cel puțin 10 persoane la mers în fiecare zi; sigur ne ocolim la întâlnire, păstrând distanța de un metru și jumătate. Vorbim, ne salutam de la distanță. Un lucru bun cred. Am început să ne vedem.

Lucreția Berzintu: – Cum crezi că va fi lumea după această pandemie? Continue reading „Lucreția BERZINTU în dialog cu Ben TODICĂ”

George ROCA: INTERVIEW WITH A GREAT ESCAPEE – V. NICHOLS – AUSTRALIAN WRITER OF ROMANIAN ORIGIN

* V. Nichols (Viorel Nicolae), Australian writer, of Romanian origin, born on May 22, 1954 in Bucharest. After completing his studies at the „Traian Vuia” Aviation School in Mediaş, he became a mechanical aircraft engineer and was employed at Băneasa airport in Bucharest. On May 19, 1978, together with George Florescu, a trusted friend and colleague on duty, he „flees” from Bucharest aboard a plane that they take together for a flight to… freedom. Although none of them had hands-on pilot training, after a few unforgettable hours, full of emotions and unforeseen situations, including being intercepted and followed by the military aviation of Romania and Hungary, they land on a plain in Austria.

After a period of six months of detention, during which they were confronted with false accusations and requests for extradition from the Romanian state, and then another two months of sorting in the Traiskirchen camp near Vienna, the two comrades, seeking and finding freedom in Australia, initially settled in Melbourne. Arriving at the Antipodes, like George, Viorel Nicolae worked in different factories and strove to learn English as well as possible, to communicate professionally and to find a „job” in aviation. He married a Hungarian, Caroline and was involved in various electronic products businesses. Knowing that he would never be able to return to Romania, Viorel decided to bring his remaining family from Bucharest, including parents, brothers and sisters. Meanwhile, he learned that his father died from a tragic event, which affected him for many years. He enrolled in a light aviation school, where, after completing his courses, he became a private pilot and thus began a new adventure in his life. After the arrival of the relatives from Romania and the reunion of the family in Melbourne, Viorel, not being alienated, made every effort to continue his aviator dream. Not long after, he divorced Caroline and moved to the town of Ballina in northern New South Wales, over 1,300 miles from Melbourne. He emphasised the skills of avionics engineer by getting involved in the construction of sports aircraft and also participated in rallies and demonstration aviation competitions. He married Nikita, a true-blue Australian, with whom he had two children, a girl, Olivia, and a boy, Jerome.

 

During his free time, he is concerned with literature, writing poems, essays and novels in English. The book „The Escape from Bucharest” describes throughout 480 pages the events he had before and after leaving Romania. Although the work is published as a whole, it actually amounts to two volumes with different titles. The first volume, „Once upon a time in Bucharest” describes the childhood and adolescence of the author spent in his hometown. A special chapter is dedicated to his love for dance and the period when he becomes a member of the band led by choreographer master Gioni (Ion) Gubernicu, performing on the stage of many cultural places in Bucharest. The second part of the book, which could actually be segmented into the second volume, is titled „Aviators most wanted” („What Aviators Want” or „Most Wanted Aviators”). In fact, the title is a play on words, which means that „all the aviators want to fly „) or the fact that after escaping from Romania the two „flying” colleagues became „the most wanted aviators / watched by state security!”. Here the studies at the aviation school, the work at the Băneasa airport and of course the escape are described in detail. Part Two (or Volume II) continues the author’s life in northern Australia and the Pacific Islands. It was completed as a tribute to the 31-year anniversary of the great escape from Romania (May 19) and to the author’s 55 years of age (May 22). Also on May 19, Mr. V. Nichols had scheduled an exam: the final exam for obtaining a complex Australian pilot license. In an email he informed me that he had a good time. We wish him much success!

George ROCA

Founder of Literary Confluences Magazine

https://confluente.org/george_roca_1586502889.html

––––––––––––––––––––

INTERVIEW WITH A GREAT ESCAPEE

George ROCA: Dear Mr. V. Nichols, thank you for accepting this dialogue. What was the reason you isolated yourself from the Romanian community in Australia? I heard you have been in the Kangaroo Country for over 30 years. Why didn’t we know about you until now?

  1. NICHOLS: The pleasure is on my side, especially since you are Romanian from my native Bucharest, and now also an Australian national. The reason for not hearing from me was that I lived for many years in Ballina, a city located in the northern part of the state of New South Wales, where communities of Romanians or immigrants were non-existent and still are. Before that I lived in the eastern suburbs of Melbourne, where I operated my electronic service business for home entertainment equipment including television servicing. It was a business that kept me very busy. Even though there were many Romanians living in other parts of Melbourne gathering around at special events in places like churches and town halls for parties and special dinner events, I simply was too busy for that and enjoyed middle class life partying at home with Australian friends and with my friend George and family. I made a few Australian close friends and as European-Australians we used to get together a lot: living the Australian dream, working hard, playing hard and of course enjoying the Australian lifestyle by turning the backyard into a party venue. Not to mention once a month we got together at the Royal Victorian aero club for competition flying… where I am proud to say that I have won a number of trophies! The most significant competition was balloon bursting. It was then after so many years that a memory branded on my brain had been woken up.

I realised that in order to hit the balloon with the propeller I had to make adjustments with my rudder pedals: kick left or right as required to hit and burst the balloon. The memory I had in my mind while we were approaching the Hungarian border was a volley of shots on the ploughing on a field over which we were flying at low altitude. This volley of shots had a small zig zag in it which meant that the pilot was trying to aim at us, not to avoid us but to hit us. Because of the high minimum speed a MiG 21 needs to fly in order to stay airborne, it was impossible for the pilots to have us in their sights for more than a fraction of a second – not long enough to actually aim, shoot and hit the target… All this time we thought that they were shooting just to scare us …But after the balloon bursting competition it clicked…

Living in an English-language environment, I decided to write in English because the inspiration was easier. Also all the piloting terms I learnt were in English! I did not forget the Romanian language but, having no contacts for many years, my Romanian language rusted a little… In fact, after finishing the first book, I asked some Australian friends to make a „literary and grammatical criticism” of the work in English and more; they all told me that they liked the way I write – both its style and character – encouraging me to continue writing. This fact led me to conceive the second part. So, an important point is to present new and attractive topics that will make your writing interesting and have „currency” for the reading public. The fact that I had a colourful life helped me with the inspiration …But like everything else in this world, it’s not what you do but how you do it… While working on the manuscript, I was often overwhelmed with memories, to revisit the course of my life, to go back in time, to meet with childhood, adolescence, my native Bucharest. All of these came back alive in my memory. In this way, I had the inspiration to write the poem „Sweet Bucharest” (Dulce Bucureşti) that was born and began to grow with each verse we wrote… in parallel with the memories. I composed „Dulce Bucureşti” quickly, in three days, and when I finished it I had tears in my eyes. I reproduce a fragment of it in the following:

Sweet Bucharest

When calling my old friends and we are talking on the phone

When I call old friends on the phone, we talk

I told – I missed – I wanted to come home

They tell me they are missing, and I tell them to come home

Then we talk and we talk

Speaking together, both wanted and unwanted

Memories are coming back, memories of yesterday

I remember the lost moments

Memories of growing up in the big city county

Sweet childhood and that great city

We remember every park, memories of playing hard

With streets, gardens and parks and children’s voices

We remember we were young, working hard memories

Revoking youth, friends and home

We remember everything we used to do …

My heart is beating and longing presses me …

………………………………………….. ………

George ROCA: Nice poem! I totally read it in the book. It contains your soul and your feelings… longing for home, your native places! For the sake of our readers who do not know English, I allowed myself to make a versified translation into Romanian of the first two verses in Romanian.

  1. NICHOLS: That’s right! You have intuited well! Here, in this poem and in others, I tried to outsource, to communicate with the world, to tell them my story … to tell them what I feel in my soul! Even though it’s been so many years since I left, my dreams and lyrics are still walking through Bucharest! Thank you for the translation.

George ROCA: I read the book „The Escape from Bucharest” and I was delighted with the clear literary style you adopt. What prompted you to write this book? Why did you combine the two volumes into one work?

 

  1. NICHOLS: Thank you. „My literary style” has existed so far only in speech, in the stories I was telling my friends. As I stated above, many have advised me: „Viorel, you describe facts so interestingly and in detail that it would be a shame not to put them to paper!” At first I was sceptical, not confident, but then I got serious about it. My opinion is that if a man can speak-tell a story, that man can write. The detailed descriptions I guess come from the aviation experience that forces you to observe the smallest detail of the terrain or system… Whenever I describe something, no matter how long it lasts, I do not go to the next stage until I am satisfied with the description of the present intern ship. It’s a bit like a movie script in which the director must accurately follow the details given by its author. There are many reasons why I wrote the book. I wanted to share my memories and feelings both with those I left behind and with other people, with my readers. I wanted to share with others the story of my life, the adventures and the extraordinary events that I went through. The reasons I attached a second volume to the first is because they are highly correlated and together they form a work with more substance, thus giving the reader the opportunity to get acquainted with the whole story, while also giving more value for the purchase price.

One must understand the impact this big change had on us. I mean moving to Australia, which is a country so so exotic and the entertainment on TV so so different to what we saw anywhere else. On the radio, music was played all day long with only about two minutes break on the hour… Hardly any advertising. However, there was a lot of advertising on TV. But the ads were so entertaining really. One thing that had an impact on me was a movie based on a book, which was in turn based on a true story. I purchased ”Catch Me if you Can” after I saw the movie and that was what proved to me that writing a book can be done, even if the character in that story never wrote a book before. Ever since I was 29 I said to myself: our story must be lifted to an artistic level if it is going to have a chance at all! I had that in the back on my mind every day. Told the story to people at least once a week, who replied “Vio, you must write a book”. Knowing that only if I write it artistically using creative writing, it took some time until I finally was ready. In 2008 when I lived in Wagga Wagga (the place is so nice that you must say it twice!) with my daughter Olivia, later my son to joined me, asking “Dad! Have you finished the book yet?”

Continue reading „George ROCA: INTERVIEW WITH A GREAT ESCAPEE – V. NICHOLS – AUSTRALIAN WRITER OF ROMANIAN ORIGIN”

IOAN POPOIU în dialog cu IOAN VIȘAN

Ioan POPOIU: Dragă Domnule Vișan, vă mulțumesc mult pentru amabilitatea de a răspunde întrebărilor acestui interviu! Cititorii și noi toți care vă prețuim suntem nerăbdători să ne vorbiți despre viața și opera dumneavoastră!

Aș dori, mai întâi, să ne vorbiți despre originile dumneavoastră. V-a pasionat vreodată arborele genealogic ?!

Ioan VIȘAN: Nu am un arbore genealogic în adâncime. Nu m-a interesat pentru că nu am găsit în acesta elemente ilustre care să-mi ofere mândria de a mă fi tras din ele. Sunt crescut de ,,bunica” mea, Dinu Elisabeta, Ipac după căsătorie, care de fapt mi-a fost străbunică; aceasta o crescuse și pe mama, Maria Vintilescu.  Adevărata bunică, Florica Vintilescu, murise foarte tânără. Pe bunicul, Ion Vintilescu, l-am cunoscut, dar nu mi- a fost aproape. Pe tata, Gheorghe Vișan, l-am cunoscut, dar nici acesta nu mi-a fost aproape. Când aveam vârsta de doi ani, el a divorțat de mama. L-am cunoscut mult mai târziu și nu mi-a fost de niciun ajutor. Cei doi frați pe care îi am, Nicolae Micu și Gheorghiță Micu, sunt frați de mamă. Despre Stan Ipac, străbunicul din partea mamei, știu doar din poveștile străbunicii că a fost un om bogat cu câteva zeci de ha de pământ și că se ocupa cu agricultura, având prieteni și în lumea juridică. Asta mi-a destăinuit-o străbuna când am dat peste niște cărți arse și roase de șoareci în podul casei (erau cărți de proză și de jurisdicție). I le arseseră comuniștii și, ce mai scăpaseră dintre ele, le ascunsese străbunica în pod. Nu mai știa nici ea de ele. Astfel că, primele lecturi interzise sau neagreate de comunism am avut de unde să le iau.

Despre bunicul din partea tatei, Zanfir Vișan, l-am cunoscut pe la vreo 10 ani, un bătrân frumos, cu mustață albă, îmbrăcat tradițional în ițari albi și cămașă albă, peste care era încins cu un chimir negru, cu multe buzunare, în care-și ținea tutunul, foițele de țigară, amnarul, cremenea și iasca. Era prieten cu un vecin de-al nostru și, când il vizita pe acesta, voia să mă vadă și pe mine. Știu doar că avea șase copii, printre care, al treilea, era Gheorghe – tata. Cam acesta este arborele meu genealogic.

Ioan POPOIU: Sunteți născut în Nucet, comuna Sălcioara, județul Dâmbovița. Cum este acest loc? Există o magie a locului natal?

Ioan VIȘAN: Pentru mine locurile natale sunt magice. Mănăstirea Nucet este un așezământ monastic dintre cele mai vechi de pe plaiurile din jurul Cetății de Scaun a Târgoviștii. Mănăstirea e ctitorită în secolul al XV-lea (1501) de boierul valah, jupan Gherghina pârcălab, cumnatul lui Vlad Călugărul (1482-1495), strămoș al neamului boieresc al Bălenilor.

Nucetul este, prin condiția sa de așezare creștin-ortodoxă încă de la începutul secolului al XIV-lea, o localitate dezvoltată în jurul acestei renumite mănăstiri – Mănăstirea Nucet – a doua așezare monastică din Țara Românească, după marea Mănăstire Dealu, de pe Dealu Voievozilor, de lângă Târgoviște. La Nucet a existat o întinsă pădure de nuci – parte a întinșilor codrii ai Vlăsiei. În puținul din acei codrii, care marchează și azi istoria Nucetului,  se află un izvor cu apă pură, botezat ,,Izvor al Tămăduirii”.

,,După anul 1375 până la 1500, conform mărturiilor tradiționale consemnate mai târziu în hrisoavele vremii de Vladislav I (Vlaicu)..Mircea cel Bătrân…Vlad Țepeș…și până la Radu cel Mare, în acea perioadă de timp s-au zidit succesiv lucrări ale mănăstirii care au fost întrerupte de desele schimbări de domnie și de alte vitregii ale vremii” (scrie prof. dr. George Coandă în istoria sa). Tot acesta demonstrează prin documente că ,,Mircea cel Bătrân, ctitorind o mănăstire pe malul drept al Oltului, tot intra într-o pădure de nuci”, o va numi Cozia, pentru a nu fi confundată cu cea ,,deja existentă”, la Nucet. Așa încât, ,,la 1501, 15 decembrie, Radu cel Mare deja întărește, printr-un hrisov de cancelarie domnească, Mănăstirii Nucet sate cu mori și vinărici, jumătate  din balta Saltava și 30 de sălașe de țigani, dăruite de marele pârcălab Gherghina”, care ridicase din temelii sfântul locaș. Țiganii – meșteri în prelucrarea lemnului – trăiesc și azi într-o aripă a satului Nucet – cea lipită de râul Dâmbovița. Comuna Nucet are mai multe sate. Printre acestea  se numără ,,Movila” – satul în care m-am născut. Satul acesta, deși lipit de satul Nucet (despărțit doar de calea ferată Târgoviște-București) a fost arondat în timpul comunismului comunei Sălcioara.

  După căsătorie (în 1971), am locuit în Târgoviște. Am doi copii: Silviana (actriță) și Dragoș-Nicolae (mic fermier). Satul Movila are o magie aparte față de aceea a Nucetului. Pe lângă sat trece pârâul Ilfov, iar albia acestuia se strecoară aproape imposibil de gândit cum a putut să separe doi tumuli uriași de pământ, aflați pe stânga și pe dreapta cursului apei. Tot tradiția din bătrâni se pare că aici ar fi avut cândva lupte uriașe între două oști, iar măcelul ar fi fost atât de mare încât cadavrele au fost acoperite cu pământ. In timpul colectivizării, încercându-se devierea cursului pârâului pe un canal care ducea în grădina de legume a CAP-ului, s-a folosit pământ săpat dintr-un tunel și s-au găsit acolo niște oseminte și armuri vechi. Muzeul județean a luat act de acest fapt, dar nu a întreprins nimic. În suflet port remușcările că nu m-am făcut arheolog…

Ioan POPOIU: Ziua nașterii dumneavoastră, 25 martie 1942, coincide cu o mare sărbătoare creștină! Ce semnificație acordați acestui detaliu? Pe de altă parte, țara era în război!

Ioav Vișan: Ziua mea de naștere – 25 martie 1942 – Bunavestire – ,,amintirea momentului anunțării Fecioarei Maria de către Arhanghelul Gabriel că va concepe și va deveni mama lui Iisus din Nazaret”. De-a lungul vremii marea sărbătoare s-a umplut și de anumite superstiții, în care personal nu cred. Cred în ce-mi spunea străbuna mea și anume: când a plecat odată din câmp, de la sapa porumbului, cu mine în cârcă, spre casă, iar prin văzduh zburau avioanele care bombardau Bucureștii, îmi zicea: ,,Să nu te sperii, mamaie, că pe tine n-o să pice astea astea că tu ai adus ,,Vestea Bună” în casa noastră”! Așadar, ,,Buna Vestire”, în fiecare an, este un puternic impuls spre noi realizări, dar și spre a-mi depăși eșecurile, știind că după ele se naște primăvara.

Ioan POPOIU: Părinții, Maria Vintilescu și Gheorghe Vișan, erau oameni simpli.Vorbiți-ne despre ei, cum erau ca oameni?

Ioan VIȘAN: Mama, Maria Vintilescu, devenită Micu, prin a doua căsătorie, a fost croitoreasă, n-a vrut să lase pământul și să-l urmeze pe tata la București, unde, ca meseriaș la CFR, obținuse o locuință, și astfel au fost nevoiți să se despartă. A fost tristă toată viața că pământul a fost expropriat, iar cu a doua căsătorie n-a dus-o prea bine. Ea mi-a indus și mie tristețea care și acum se vede pe chipul meu, deși nu toată viața mi-a fost tristă.

Ioan POPOIU: Sunteți primul dintre cei trei copii ai familiei! Care era atmosfera în casa dumneavoastră?

Ioan VIȘAN: Cu frații n-am făcut diferență cum că mi-ar fi vitregi. Nici ei n-au făcut-o până la împărțirea moștenirii, de fapt a pământului retrocedat care fusese al mamei. Greșeala mamei a fost că, trimițându-l pe tatăl vitreg la primărie, acesta a făcut cerere de retrocedare pe numele său. Așa am ajuns eu un ,,dezmoștenit” fiindcă nu purtam numele acestuia. Biata mama a fost la tribunal și a reparat situația, dar după decesul mamei, actele au rămas în mâna fratelui mai mic, care s-a folosit de certificatul de proprietate vechi, aflat pe numele tatălui său. Așa că am rămas exclus de la moștenire. Neavând interese dintre acestea cam meschine, am lăsat lucrurile așa. Cum aș fi putut să mă judec cu frații mei?, deși câștigul procesual ar fi fost de partea mea. Durerea mea însă e că nu mai am frați adevărați.

Ioan POPOIU: Cum a fost copilăria dumneavoastră? Am citit că a fost tristă…Ce ne puteți spune?

Ioan VIȘAN: Copilăria mi-a fost tristă prin lipsa tatălui. Deși tatăl vitreg nu m-a supărat cu nimic, decât poate cu lipsa de mângâiere pe care o practica față de cei doi frați.

Ioan POPOIU: Vorbiți cu drag despre bunica dumneavoastră! Afirmați chiar că ,,ea m-a crescut”! Cum comentați?

Ioan VIȘAN: Despre ,,buncica” (de fapt, cum am spus, îmi era străbunică) am toate laudele din lume. Ea m-a făcut să simt într-adevăr copilăria. Prin graiul ei viu, am cunoscu toate basmele și poveștile copilăriei și n-au fost deloc puține. Prin bunica am dat de primele cărți care mi-au căzut în mână mai târziu, când am învățat să citesc, deși ea nu știa carte. Am spus că bunica m-a crescut în sensul că mama se ocupa mai mult de frații mai mici, eu simțind mai mult grija bunicii care mi-a ținut loc și de tată.

Ioan POPOIU: În 1948, ați început Școala generală, în satul natal. Eram pe atunci în plină eră comunistă, stalinistă! Care era atmosfera în școală?

Ioan VIȘAN: În prima zi de școală, când am intrat în clasă (asta era în odaia de la drum, din casa unui vecin), mi-au rămas ochii pironiți pe capetele uriașe ale ,,celor patru învățați ai lumii” (Marx, Engels, Lenin și Stalin – n.n.)! Învățătorul Cercel m-a atenționat, printr-o ușoară atingere cu arătătorul de la hartă, că trebuie să fiu atent la el, nu la ,,mustăcioșii” de deasupra tablei, că ,,despre ei vei auzi poate toată viața”! Am aflat mai târziu că nu-i suferea deloc nici el pe cei patru…

Ioan POPOIU: După absolvirea școlii generale, ați urmat Școala profesională, la Târgoviște! Care a fost contextul?

Ioan VIȘAN: Mama nu a vrut să mă dea la liceu. A zis că mai bine muncitor, că nu-mi prea plăcea cartea. Așa era, dar nici nu prea aveam timp să mă ocup de carte printre treburile care-mi reveneau în gospodărie. Fusesem dat la școală de la vârsta de șase ani. M-a primit Cercel, pentru că nu avea decât opt elevi în toate clasele I-IV. Apoi, după șapte clase de gimnaziu, a trebuit să rămân acasă un an, pentru că nu aveam 14 ani, cât se cerea la școala profesională. După acest an, interval în care am muncit pe la Stațiunea piscicolă Nucet, m-a luat de mână un văr de-al tatei și m-a dus la Centrul școlar metalurgic din Târgoviște, unde am învățat foarte bine. Înainte de anul trei, am fost selecționați 30 de elevi pentru a parcurge primul an de liceu seral, odată cu anul trei de profesională.

Ioan POPOIU: Ce ne puteți spune despre anii de liceu?

Ioan VIȘAN: Anii de liceu au fost cei mai frumoși ani ai mei. Eram o clasă de elevi fruntașă în liceu. Ne întreceam la învățătură cu cei de la zi. Ni s-a făcut și o favoare: am fost angajați toți la UPET (Uzina de utilaj petrolifer), ca să putem continua liceul la ,,Ienăchiță Văcărescu” și să rămânem clasă compactă. Anii de liceu: primele iubiri, primele scrisori, primele poeme, primele bilețele secrete ascunse prin încheieturile băncilor, pentru a fi găsite de elevele liceului de la zi. Despre aceste lucruri se pot scrie romane adolescentine.

Ioan POPOIU: Ați absolvit liceul în 1962, iar facultatea ați început-o în 1965! Ce-ați făcut în acești trei ani?

Ioan VIȘAN: Între 1962și 1965, am făcut doi ani de armată, pentru că n-am reușit la ,,Petrol și Gaze”, unde mă trimisese uzina, cu bursă. Apoi, un an, am mai muncit din nou la uzină și m-am pregătit să intru la Arhitectură (asta era de fapt visul meu). N-am luat examenul de admitere nici aici, dar mai erau niște locuri rămase pe la ,,Pedagogic”! Aici am luat examenul și am rămas cu gândul să mă întorc în viitorul an la arhitectură. În condițiile în care nu-mi asigura nimeni, din familie, susținerea timp de șase ani la arhitectură, ar fi fost o aventură hazardantă pentru viața mea. Așadar, am rămas la Pedagogic, la trei ani, în care m-am întreținut singur prin bursă și am trecut iarăși în câmpul muncii. În fiecare vacanță însă eram angajat la uzina de unde plecasem. Cu suplimentul de bani obținut, mi-am făcut o studenție ușoară și frumoasă! La Casa Studenților ,,Grigore Preoteasa”, am învățat chitara și poezia. Am practicat în joacă poezia și, deși am debutat cu poezie, visul meu a fost proza.

Ioan POPOIU: În 1965, ați intrat la Institutul Pedagogic, din București, la facultatea de matematică. De ce la matematică și nu la filologie?!

Ioan VIȘAN: La liceul seral, baza era compusă din obiectele realului. Umaniștii erau numai la învățământul de zi. Eram deci pregătit mai mult la matematică, pe care o făceam și în profesională. La literatură am fost doar autodidact. Și când îți place un obiect și nu ai acces la el, poți fi și autodidact.

 Ioan POPOIU: În 1968, ați absolvit Institutul și ați fost repartizat ca profesor la Școala generală din Sălcioara, iar din 1976, ați fost directorul școlii până la pensionare, în 2004! Ce ne puteți spune despre această perioadă?

Ioan VIȘAN: În 1968, am fost repartizat ca profesor de matematică la Școala generală Sălcioara, de care acum aparținea și satul meu natal, Movila. Iarna, drumul era un infern! În restul timpului, era o poezie…În satul Sălcioara, unde se afla una din cele trei școli generale ale comunei, aici, într-o răscruce de drumuri, Dumnezeu mi-a scos în cale o fată, de care m-am îndrăgostit orbește, fără să-mi dau seama dacă o merit. Era nepoata bărbatului unei colege de cancelarie. Am făcut greșala să spun în cancelarie c-am văzut, în ,,Răspântie”, o fată de chipul chipul căreia am rămas fascinat – care ,,m-a dat pe spate”, am zis eu într-un cuvânt mai  neaoș. ,,Este nepoata mea, zice colega de cancelarie, să nu vă legați de ea”. Nu mai spun cum m-a făcut să renunț la ideea de a o cunoaște. Ideea în sine și-a făcut un cuib cald în mintea mea și s-a transformat într-o perlă rubinie, așa cum se preface în cochilia unei scoici, dintr-un grăunte de nisip pătruns acolo fraudulos. Mă fascinase ochii ei ca două mure strălucitoare în centrul eliptic și alb imaculat al globilor oculari, cât și surâsul ei ascuns într-o tăcere virtual vorbitoare.

Voiam doar s-o cunosc și nicidecum să-i fi stricat proiectele de viitor (era poetă). Eșecul în cunoașterea acestei fete mi-a trezit toate resorturile ideilor mele despre literatură, cât și gustul pentru lectura unor noi și inovatoare scrieri Atunci am început să evoluez și să-mi pun în valoare esențele parcursului meu de viață, care nu fusese unul liniar, ci mai degrabă sinusoidal. Fata de care vorbesc locuia la niște unchi ai ei, în București, poate era studentă, nu știu. Știu însă de la colega de cancelarie că era deja poetă. Mi-a fluturat într-o zi sub priviri și o carte de poeme ale nepoatei. Era scrisă cu mult spirit. Nu știu cum s-a întâmplat, dar acea carte avea să rămână și azi în biblioteca mea, drept mărturie a neuitării. Cert este că, de-atunci, am început să scriu în secret pentru o ,,femeie care nu mă iubea”.

Am început cu poezie. Prietenii cărora le recitam câte ceva, la un șpriț, spuneau c-am dat în ,,mintea copilor”. Nu se potrivea matematica și cu poezia! Le spuneam că matematica în sine e și o poezie! Le demonstram prin atâtea armonii ale lumii materiale că sunt mai mult decât poezie. Le spuneam că poemele nu sunt ale mele și că le-am luat din cărți. Atunci m-am apucat de scris proză.

Mai întâi însă m-am însurat, în 1971, ca să nu mai fiu suspectat de ,,copilării” literare. Pe nevastă-mea, Maria Lebu (devenită Vișan) am cunoscut-o la un revelion. După șase luni, am luat-o de nevastă. Era o femeie frumoasă. Gândul meu era tot la poeta inaccesibilă și n-avea să se destrame niciodată, deși despre viața ei aveam să aflu câte ceva abia la bătrânețe. Cert este că, fără acest travaliu spiritual, spre devenirea mea în a face să-i calc pe urme, n-aș fi ajuns ceea ce sunt astăzi și pentru asta îi datorez bruma mea de avere spirituală. La această ,,avere” pot spune că a mai contribuit o femeie, al cărei nume nu e cazul să-l știe lumea, iar acea femeie nu e nevastă-mea, care mă acuza de adulter, în glumă, cu personajele mele feminine.

În 1976, am fost numit director coordonator peste trei școli generale, cinci școli primare și șase grădinițe. Până în 1980, n-am mai avut timp pentru scris. Lecturile insă și fișele nu le-am întrerupt. Prin 1981, am început să frecventez cenaclul literar ,,Cicerone Teodorescu”, din Târgoviște. Aici am întâlnit scriitori importanți, cum ar fi marele poet Cezar Ivănescu, criticul Alexandru Ulici, poetul Ion Stratan și alții, veniți ca invitați.

Ioan POPOIU: În acești ani, v-ați întemeiat o viață de familie, aveți doi copii. Cum comentați?

Ioan VIȘAN: În acest timp, m-am ocupat și de copii și de familie Am doi copii buni: fata, Silvana, are două facultăți, Matematică și I.A.T.C.-UL. Nu a practicat profesoratul decât doi ani. Acum e doar actriță. Are o trupă proprie. Băiatul, Dragoș-Nicolae, are o mică fermă de animale. Ambii copii sunt căsătoriți și, numai de la băiat, am un nepot, Dragoș-Nicolae junior. Are 11 ani, este în clasa a V-a și are bursă de merit.

Ioan POPOIU: Ce mângâieri ați avut în viața de familie, ca soț și părinte?

Ioan VIȘAN: În familie am avut armonie. Soția mă mai tachina în glumă cu personajele mele feminine, dar mă înțelegea fiindcă ambii copii erau de partea mea, în această problemă a scrisului.

Ioan POPOIU: Considerați că viața de familie îl ajută pe scriitor, în opera de creație? Este un impuls pentru creator?

Ioan VIȘAN: Eu nu am avut probleme, dar cunosc un scriitor care s-a despărțit de nevastă din cauza asta. Viața de familie n-ar trebui să fie afectată de scrisul unui membru al familiei. Ar trebui ca viața de familie să fie chiar un impuls pentru creație. Cât mă privește, nu mi-a dat nimeni din familie vreun impuls special, dar mi s-a dat libertate. Impulsul l-am primit în cenaclu. Dar cel mai concludent impuls l-am primit cu un text de proză poematică din partea poetului Cezar Ivănescu, care m-a adoptat imediat printre prietenii care îl admirau. Și trebuie spus că nu adopta ca prieten pe oricine. Iubirea de oameni mi-a dat însă apetit pentru literatură. Deasemenea, iubirile și deznădejdile mele mi-au fost hrană pentru literatură.

Ioan POPOIU: Domnule Vișan, aș dori în continuare să vorbim despre cele spirituale, scrisul, literatura, cărțile…Când ați descoperit universul cărților?

Ioan VIȘAN: Odată cu profesoratul, am început să cumpăr masiv căîrți. Când m-am însurat, singura mea avere erau cărțile! Apoi aveam la-ndemână biblioteca școlii, care conținea o seamă de cărți rare datorită a doi dintre foștii directori, iubitori de carte și care își donaseră biblioteca proprie, este vorba despre Tudorache și Mircea Predescu. Apoi mai era biblioteca de la Casa de cultură a orașului Târgoviște, unde se țineau întâlnirile din Cenaclu. În plus, din biblioteca tatălui vitreg al soției mele, de profesie magistrat, mi-au parvenit, după decesul acestuia, ba chiar și înainte de acest fapt, multe cărți, deasemenea vechi: filosofie, psihologie, sociologie, morală, jurisdicție, Așadar, am avut de unde să-mi consolidez spiritul. Ca să enumăr aici cărțile și autorii citiți de mine, atât clasici cât și contemporani (dar și antici) aș umple multe pagini și nu e cazul.

Ioan POPOIU: Este literatura o lume spirituală aparte, distinctă de viața reală?

Ioan VIȘAN: Pentru mine, literatura nu este distinctă de viața reală, ci dimpotrivă. Atâta vreme cât viața materială o inspiră, nu pot fi separate. Pe de altă parte, și literatura inspiră viața prin proiectele minții care o creează.

Ioan POPOIU: Aș începe discuția despre scris cu o confesiune a dumneavoastră: ,,Sunt un Istau cu capul în cărți, să disec realitatea…”! Cum comentați?

Ioan VIȘAN: Introvertirea s-a manifestat din familie, de când mama nu era niciodată mulțumită de rezultatele mele care, într-adevăr, nici nu erau prea strălucite. Mai târziu, nici personal nu eram prea mulțumit de propriile rezultate. Până am ieșit la liman, am mers cam tot timpul pe ocolite. N-am ajuns la liceu decât după ce-am făcut profesionala; n-am ajuns student până n-am trecut prin armată; n-am ajuns la facultatea pe care o doream, pentru că viața m-a obligat să mă întrețin singur și tot așa …Toate acestea m-au obligat să mă închid în cochilia mea de matematician și să mă apuc serios de lecturi și de scris – terapii optime pentru sănătatea de toate tipurile.

Ioan POPOIU: Mărturisiți apoi că pasiunea pentru scris s-a manifestat în vremea studenției: ,,Scriam versuri ocazional, poezii cu nuanță filosofică. Scriam mai mult pentru mine, pentru echilibrul meu spiritual, nu mă gândeam atunci să public”! Ce ne puteți spune?

Ioan VIȘAN: Eram într-un grup de studenți, la barul ,,Tic-Tac”, pe ,,Șase martie”, în București, și s-a atașat de noi un domn de vreo 60 de ani, cu chef de vorbă, dar n-avea cu cine…Și noi, studenții, eram destul de guralivi, așa că omul s-a lipit de noi ca ștampila pe scrisoare.  Ne-a propus să ne-ntâlnim mai des că ne servește el cu ce dorim. Să ascultăm palavrele unui om, eliberându-și sufletul de ele, cinstindu-ne cu coniace și țigări Kent, nu era de neglijat. Așa ne-am angajat să ne întâlnim săptămânal la o anumită oră, la barul ,,Tic-Tac” să-i ascultăm ,,ofurile”, având și dreptul de a le comenta. Palavrele lui nu erau deloc tâmpe. Le scotea din suflet și aveau o nuanță filosofico-dramatică cam greu de digerat de orice minte. Aflase că suntem niște matematini în devenire și se atașase de noi în speranța că nimeni alții nu-l vor înțelege mai bine, dat fiind, spunea el, că ,,voi le aveți mai bine cu logica”. Lucrase în ,,proiectare” și ceva pușcărie ,,pe nedrept”, spunea el. Făcea cu noi o propagandă anti-sistem, cu atingeri foarte subtile la personaje ,,fictive”, dar noi înțelegeam unde bate…Noi pricepeam ce vrea să spună și-i răspundeam pe măsura dorinței, mai ales c-o făceam pe banii lui. Eu îi făceam versuri pe loc la unele noțiuni și asta l-a făcut să mă remarce ca ,,om de viitor” în joaca asta. Spunea că eu îi înțeleg cel mai bine ,,păsurile”. M-am jucat tot anul 1968 cu versuri pe tema ,,palavrelor” omului, chiar după ce am terminat facultatea mergeam la București, la întâlnirea de la ,,Tic-Tac”, până la ,,colindul ” studențesc de Crăciun, care are să se transforme în altceva, După asta, omul nostru n-a mai venit la întâlnire. Nici noi n-am fost toți cei care erau în grupul agreat de el . Unii au fost repartizați pe posturi îndepărtate de București, nu mai puteam răspunde întâlnirii noastre, Cu acea ocazie, m-am lăsat și eu de versuri ,,filosofico-dramatice”! Deveniseră periculoase în vremea aceea. Bine că erau doar orale…Exercițiul mi-a fost de mare folos.

Ioan POPOIU: Puteați debuta mai curând?

Ioan VIȘAN: Da, puteam debuta mai curând, dacă aveam de gând să ajung scriitor. Dar, din momentul în care prietenii avizați au văzut ce scriu, au început să mă împingă de la spate. ..În privința interesului de a ajunge scriitor, am fost un îndărătnic. Până când n-au apărut niște ,,motorașe” în viața mea (de care am amintit), nu m-am apucat serios de treabă. Și-apoi a mai fost și formația mea meserie realistă, mai greu admisă de umaniști. Până și nevasta îmi spunea că am ,,luat-o razna”, dacă m-am apucat de literatură în loc să fac meditații la matematică…

Ioan POPOIU: Ați debutat la maturitate, în anii 1987-1988, cu poeme și proză, în publicații precum SLAST, ,,Luceafărul” și ,,Tribuna”! Cum vedeți acest moment al debutului?

Ioan VIȘAN: În 1987, m-a invitat poetul Grigore Grigore să ne întâlnim la ,,Casa Scânteii”, cu Alex. Ștefănescu, și i-am arătat (lui Alex.) ce scriu. Aveam cu mine vreo 30 de poezii și un manuscris de proză de vreo 300 de pagini. Dintre poezii mi-a oprit una pe care a publicat-o în SLAST, la rubrica ,,Poemul săptămânii”, iar cu textul de proză, după ce l-a luat acasă și l-a citit, mi-a ales câteva capitole și m-a trimis (cu textul) la ,,Cartea Românească” , să i-l dau predau, cu recomandarea sa, Mariei Graciov Aceasta mi-a primit manuscrisul și m-a ținut până la revoluție…Mă ruga mereu să mai scot ceva din el, să mai modific ceva, să mai adaug ceva, ca să poată fi publlicat. Evident, manuscrisul meu conținea idei neconforme cu ale ,,sistemului”….

Continue reading „IOAN POPOIU în dialog cu IOAN VIȘAN”

Iuliana PAȘCA: Confesiuni…cu Nicoleta Dabija

Iuliana PAȘCA: Stimată Nicoleta Dabija, sunteți recunoscută în spațiul literar prin activitățile didactice, jurnalistice, de cercetare, redactare-carte, corectură și traducere desfășurate în ultimii 10 ani (aprox.). Ați publicat volume de eseuri, interviuri și traduceri, iar în 2018 ați debutat cu volumul de versuri „aici nu se moare niciodată”. Care este povestea acestei activități multidisciplinare, cum a început totul?

Nicoleta DABIJA: Am făcut toate aceste lucruri, însă pe rând și din dorința de schimbare. Aceasta din urmă a fost motorul „multidisciplinarității” mele, cum o numești. Când eram copil, visam să ajung profesor. Iar când am ajuns, în câțiva ani m-am plictisit și mi-am dat seama că nu mai pot continua fără să mă mint. Atunci am optat pentru jurnalismul cultural, practicat în scris, dar și în emisiuni TV. Televiziunea m-a cucerit niște ani. Între timp, mi s-a evaporat pasiunea. Redactare, corectură fac periodic, îmi place să îngrijesc cărțile, textele altora. Constanta însă rămâne scrisul, pentru că în interiorul scrisului poți fi oricât de liber. N-ai cum să vrei să evadezi.

Iuliana PAȘCA: Cum v-ați autodescrie în câteva fraze?

Nicoleta DABIJA: Sunt un om căruia îi este frică de etichete. Întotdeauna am fugit de ele, uite, poate fi și acesta un răspuns la întrebarea anterioară. De aceea, mi-e greu să mă autodefinesc. Sunt mai curioasă cum mă văd alții, însă nu-i întreb, pentru că sigur mă vor minți. Dacă ar fi să lipesc totuși de mine câteva cuvinte, aș alege cinci, câte degete am la o mână: iubire, libertate, frumusețe, vulnerabilitate și bunătate. Mă definesc? Nu știu, sper că o fac toate, în proporție mai mare ori mai mică. În mod limpede, sunt cuvintele pe care le caut mereu în mine, încerc să le privesc în ochi, să le insuflu încredere din când în când, ca data viitoare să le găsesc mai rumene-n obraji și mai voioase.

Iuliana PAȘCA: Spuneți-ne despre câteva succese de după debutul scriitoricesc și cum v-au făcut acestea să vă simțiți în raport cu propria personă.

Nicoleta DABIJA: Nu prea am avut cine știe ce succes cu primele cărți. Poate cu cea mai recentă carte, „a doua viață”, să-mi fi dat seama cam ce înseamnă succesul. Și lucrul pe care l-am înțeles este că nu sunt pregătită pentru el, iar semnele multe și entuziaste ale cititorilor mă blochează. Habar nu am cum să reacționez. În primele luni, după ce a ieșit romanul din tipar, a venit înspre mine o avalanșă de mesaje. Cel puțin așa mi s-a părut mie, că-s prea multe, de la cunoscuți și necunoscuți. M-au bucurat și obosit în egală măsură. Repet, pentru că nu știam cum să reacționez. Și strategia mea, inconștientă la început, a fost să mă detașez de carte, să o consider ceva exterior mie, cu un destin al ei, un fel de fiică celebră. Și e normal ca o mamă să fie derutată când e intervievată pentru meritele altuia, fie și ale unui copil. Pe scurt, nu cred că succesul e ceva care să se potrivească firii mele, totuși, nu aș jura că nu mi-l doresc.

Iuliana PAȘCA: Care este cea mai elogioasă critică pe care ați primit-o ca scriitoare și cum v-a ajutat aceasta?

 

Nicoleta DABIJA: Cred că ziua în care mi s-a spus că am un talent deosebit pentru scris a fost momentul cel mai frumos și, până la urmă, acel „elogiu” de care vorbești. Dacă mă întorc în timp, atunci am început cu adevărat să trăiesc, a fost a doua mea naștere. Pentru că revelația acelui personaj a devenit și revelația mea.

Iuliana PAȘCA: În 2015 ați primit premiul pentru interviu al revistei „Tiuk”, acordat cărţii „O lună în confesional. Convorbiri cu Liviu Antonesei”. Felicitări! Ce sfaturi aveți pentru cei novici în acest domeniu, care sunt elementele necesare ale unui interviu reușit? Continue reading „Iuliana PAȘCA: Confesiuni…cu Nicoleta Dabija”