Árpád TÓTH: Pe o terasă în prag de seară

Pe o terasă în prag de seară

 

Pe o terasă în prag de seară

Plutea în aer un vals frumos,

Vrăjite acorduri de chitară,

Se bălăceau în vinul spumos!

 

Erau la prima lor întâlnire

Doi tineri chipeși, amorezați,

Cu priviri dulci pline de iubire…

Comunicau,  foarte cumpătați!

 

Șoapte rostite sub un liliac

Ce își împrăștia aroma…

C-un ton dulce, afrodisiac,

În subtil, oare cine-i  îndruma?

 

Cupidon veșnic neastâmpărat,

Țintea două inimi blânde!

Săgețile-i  în straie de împărat,

Însuflețeau  corpuri plăpânde!

 

Totul  este atât de trecător…

Tinerețea  fulgerătoare,

Nepoftit,  sosi planul următor,

Căsnicia înfloritoare!

 

Atâtea promisiuni deșarte

Și vorbe aruncate-n vânt,

Ce valoare au acestea toate,

Când soțul nu are un cuvânt?

 

Iubești doar o singură persoană

Din adâncul inimii tale,

Trecând anii înveți ce înseamnă

Un trandafir  fără petale!

———————-

Árpád TÓTH (Artangel)

13 ianuarie 2019

Árpád TÓTH: Bușteanul ucigaș

Bușteanul ucigaș

  (În amintirea unui fost coleg, a unui suflet blând din alte sfere)

 

Un buștean porni la vale

Și a prins capul unui om,

Nu i-a stat nimic în cale,

Pe șapte metri, de pe dom.

 

Și stătea stabil pe-o cioată

Care-avea mușchi, dar a cedat,

Porni iute, dintr-o dată

Și-o viață de om a curmat!

 

Vai, ce scurtă este viața

Și-i atâta de frumoasă,

Tragi de ea… se rupe ața,

Este prea misterioasă!

 

Clipele se duc de-a valma

Și timpul pare măsurat,

De ce nu sună alarma,

Când zilele s-au consumat?

 

Intrând viu într-o pădure

Nu o să știi dacă mai ieși,

Când trăiești clipele dure,

Nu mai e loc pentru povești!

 

Din fotoliu o părere

Nu are nicio valoare,

Sus la munte viața-ți cere

Rezistență și candoare!

———————-

Árpád TÓTH (Artangel)

2 decembrie, 2018

Árpád TÓTH: Stau în curtea mea frumoasă

Stau în curtea mea frumoasă

 

Stau în curtea mea frumoasă

Și mă întreb de multe ori,

Când orice floare e voioasă,

De ce se ceartă două surori?

 

Gingășia unei doamne

O simți din mierea buzelor ei,

Când culorile unei toamne,

Se îmbrățișează pe alei.

 

Pe Divin să-l vezi în toate

Și pe Shakti în femeie,

Inima ta prin bunătate,

E floarea de sub curcubeie!

———————-

Árpád TÓTH

22 septembrie, 2018

Árpád TÓTH: Limbajul iubirii

Limbajul  iubirii

 

În limbajul  iubirii,

Ascult vocea naturii

Și totul e atât de frumos!

 

Căci de prin alte sfere,

În clipe efemere,

Ne privesc ai noștri străbuni!

 

Trenul vieții nu așteaptă,

Ca dintr-o faptă  nedreaptă,

Să modelezi ce timpul a ros!

 

Dumnezeu calea ne-arată,

Ne iubește, ne îndreaptă

În al său grai dulce, duios!

———————-

Árpád TÓTH

15 septembrie, 2018

 

Árpád TÓTH: Boncănitul cerbilor

Boncănitul cerbilor

 

Frumoși sunt  pașii -n zori de zi,

Prin munții de aramă,

Înainte de a ne trezi,

Poienile  te  cheamă.

 

Ai  văzul foarte dezvoltat

Și auzul e la fel,

Mirosul ți l-ai adaptat,

Pentru oricare duel.

 

La patru ani ai gâtul zvelt,

Iar copul ți-e subțire,

Boncănești  des – lucru cert…

Îndelung, să dai de știre.

 

La șapte ani ai gâtul gros

Și  un corp cu mult mai plin,

Ținând capul mereu în jos…

Ca atunci, când eu mă-nchin!

 

În timp, anii se dublează

Și târziu ieși la pășune,

În zori când se luminează,

Pornești  iarăși spre pădure.

 

Dar boncănești mai rar și scurt,

Cu mișcări mult mai domoale,

Nu mai e ca l-a-nceput,

Stând în mocirla moale.

 

Mormăi  dacă esti  puternic

Și sigur ești  pe ciute,

Iar cârdul îți e sfetnic,

Prin calitățile-i avute.

 

Ești tânăr? Mugești  îndelung

Cu glasul tău subțire,

Dar ciutele nu te ajung…

Ești fraged pentru iubire!

 

Boncăneși de multe ori

Ziua în amiaza mare,

Prin poienițe,  printre flori,

Când sunt nori și nu e soare!

 

Sau în mocirlă când te scalzi,

Pe pământ când stai culcat.

Versanții însoriți  și calzi,

În straie noi s-au îmbrăcat!

 

Când lupii și câinii hoinari

Apar, liniștea dispare…

Voi, regi ai munților, cei mari,

Trăiți în disperare!

 

Când zăpada-i scorțuroasă

Și lupii vă-nconjoară,

În pătura-i  prea groasă,

Viața nu vă e ușoară!

 

Căci atârnă de-un fir de păr

În vuietul pădurii,

Nemaiavând astâmpăr,

Cu  gâtu-n ceru-i gurii!

 

Având ochii plini de lacrimi,

Umeziți, priviți  doar cerul,

Acum dispar dorinți și patimi…

Și-ați fost tari, ca și cezarul!

———————-

Árpád TÓTH

8 septembrie, 2018

 

Árpád TÓTH: Sub flori de tei

Sub flori de tei

 

Sub flori de tei în lizieră,

Ca pe-un vas de croazieră,

Inima se-nveselește,

Chiar de omul mai greșește.

 

Dar Divinul mereu îl iartă,

Pentru a avea o nouă soartă,

Conform faptelor făcute,

Cele vrute… neștiute.

 

În concordanță cu Divinul,

Nu mai simți greul, sau chinul,

Ci guști doar din ambrozie,

Viața-ți  fiind o poezie!

–––––––––––-

Árpád TÓTH

Covasna

19 august, 2018

Doreanu MIRCEA: Cronica traducerilor – Árpád TÓTH, wisdom of the ranger

Cei ce își odihnesc mintea și o păzesc de pericolul invaziei unei limbi străine nu știu ce pierd: încântarea (vine de la cântec) de a asculta muzica unui text bun fără a picoti cu arma dicționarului sub pernă.

Identică este șansa unui autor de a fi foarte bine tradus. O traducere bună amplifică vocea auctorială, iar atunci când limba traducerii este cea a obișnuințelor noastre muzicale, engleza, rezultatul este mai clar și, poate, superior originalului… sau doar pare așa datorită deschiderii congenitale a românilor către tot ce este străin; nu valul snobismului contemporan care mătură aproape tot mă face să consider traducerea lui Dragoș Barbu una necesară. The old hunter, primul text din carte, e o deschidere cum nu se poate mai bună, un blues în care auzi bolborositul acvatic al chitării pe fundal, iar peisajul devine perceptibil în totalitate, fără a fi altfel decât sugerat prin nota finală:

We can hear now his trudge, in a sad melancholy

His old rifle was already sold

He caressed his beloved greyhound

And shed a tear for the incoming winter…

În cele din urmă prezența textului românesc nu era necesară  –  cine vrea intuiește conținutul, dacă vrea, ca preexistent variantei engleze.

Mi-am dorit o opinie privitoare la traducerea rusă, însă aici intervine un fenomen pe care sociologii ar trebui să îl studieze în profunzimi. Oare urâm atât de tare politica acestei țări încât să îi detestăm și limba? FRUMOASĂ CA LIMBA RUSĂ , o expresie de mult timp consacrată. Da, dar rusoaicele ne plac … adică… eu știu… foarte mult…

Îl urăsc pe  Putin, marele star malefic, dar îi iubesc pe Cehov, Gogol și, mai nou, pe Dovlatov… sunt prea bătrân, nu mai e timp să învăț rusa, care îmi sună atât de bine când e cântată de Andrei Vâsoțski și al cărei alfabet înfrumusețat cu tinde și cerdace este un amestec genial al celui grec cu cel ebraic, o intersectare grafematică a două culturi fără egal.

    Astfel, am fost nevoit să apelez la opinia, opiniile fostului meu profesor de italiană de la filologie, dr. Romeo Magherescu, absolvent de Teologie înaintea Literelor din București acum mulți ani, în vremuri călinesciene în care se învăța de-a binelea… bun cunoscător al slavonei și rusei, precum și al limbii lui Homer, apoi a lui Elytis. Dumnealui m-a salvat din acest dublu impas; îi reproduc în continuare opiniile, pe care mizez:

Dacă neogreaca, așa nouă cum se numește, are rădăcini antice și dăruiește un aer atemporal frumoaselor cântece ale Domnului Artanghel, rusa le conferă un aer de noblețe. Nu se poate ca vânătoarea să nu ne trimită la Turgheniev, iar forma clasică a versurilor, la Boris Pasternak. Lirica rămâne personală, stenică, deplin încrezătoare și demnă de încredere sub amândouă aceste forme lingvistice.

    Intervine o problemă deontologică:  traducerile sunt certamente lucrate prin intermediar englez, or acest fapt nu este acceptat din punct de vedere profesional, la modul consacrat academic de lucru. Dată fiind însă claritatea excepțională a operelor acestui scriitor, putem să considerăm această abatere de la norme o licență și date fiind rezultatele valide estetic, chiar să o salutăm cu bucurie.

  Ar fi de adăugat că greaca și rusa sunt limbile esențiale ale marii tradiții ortodoxe creștine. Astfel, tot ce ține de divinitate în această lucrare sună deosebit de convingător, așa cum tematica naturii și anotimpurilor capătă adâncimi particulare, mitologice și livrești, de neocolit.

    ––––––––––-

Doreanu MIRCEA

14 august, 2018

Árpád TÓTH: Dați-mi un grăunte de uitare

Dați-mi un grăunte de uitare

 

Dați-mi un grăunte de uitare

Să nu mai simt că viața-i grea,

Divinului să-i cer iertare,

Și-apoi poate să mă ia!

 

Dați-mi apa vie a fericirii,

Însetat fiind, să sorb din ea,

Și în clipa despărțirii,

Să adorm lângă cișmea.

 

Extazul iubirii să-mi curgă prin creștet,

Universul să-l inunde neîncetat,

Ruginitul covor de frunze veșted,

Să danseze pe pământul înghețat.

 

Cerbii să se plimbe lin pe poteci,

În zori de zi, înspre izvoare,

Stejarii să nu mai aibă ghinde seci,

Când ramurile cern raze de soare.

 

Iar vântul să șuiere pe creste,

Cântând printre brazi valsul iubit,

Ciripitul păsărelelor s-ateste,

Euforia naturii, în mod subit!

 

Și nimeni să nu-ncalce armonia

Naturii mamă, care m-a vrăjit,

Zilnic s-aud simfonia

Frunzișului de aur veștejit!

–––––––––––

Árpád TÓTH

8 iulie, 2018

Árpád TÓTH: Dumnezeu ceea ce face…

Dumnezeu ceea ce face…

 

Dumnezeu ceea ce face…

E fenomenal și-mi place!

Greutățile din viață

Sunt povețe și mă-nvață!

 

Chiar de mori, e pentru tine…

Când revii să faci doar bine

Și ca lucru primordial:

Să evoluezi spiritual!

 

Ce-nțelege o furnică

Despre om? E prea mică!

Cum să înțelegi Divinul?

E prea complex și simți doar chinul!

 

Orice face pentru tine

E să crești cum se cuvine

Spiritual și ușurel…

Să ai un SINE frumușel!

–––––––-

Árpád TÓTH

22 aprilie, 2018

 

 

 

Árpád TÓTH: Versuri

Priviți înspre mamă

 

Priviți înspre mamă,

Ea vă ocrotește,

E cereasca mană,

Care vă-ngrijește!

 

Iisus de pe cruce

Când era răstignit,

Știind că se va duce,

Dulci cuvinte a rostit.

 

Fecioara Maria cea sfântă,

Simțea al Fiului chin,

Dar durerea-i era înfrântă,

Cunoscând acest destin.

 

CUVINTELE MAMEI DIVINE

 

“Spiritual, reflectarea iubirii lui Dumnezeu

Este cel mai măreţ şi preţios lucru”  gândit,

Dar niciodată nu voi putea deveni un zeu…

Trăind în iluzia vieţii, sunt osândit!

 

Voi iubi o viață-ntreagă

 

Voi iubi o viață-ntreagă,

Voi iubi o fată dragă,

O fetită frumușică,

O minunată păpușică!

 

Ea este fetița mea,

Îmi e a sufletului  stea,

Dintre  toate florile din lume,

Are cel mai frumos nume!

 

Îl iubesc pe Dumnezeu,

Să-mi făuresc un elizeu,

Dar Divinul fiind în toate,

Iubesc  totul, cum El socoate!

————————–

Árpád TÓTH

Covasna

1 februarie 2018