Melania RUSU-CARAGIOIU – „LUCEAFĂR DRAG” – POEZII INCHINATE LUI MIHAI EMINESCU

„DE MIC COPIL PĂDURI CUTREIERAM”

(Poem citit la Cenaclul de la Consulatul Român din Montreal-Canada,

moderator consulul general Victor Socaciu. St. Constant, ianuarie 2017)

Trăit-a pe acest pământ

Un lujer mic de floare

Fugea cu buclele în vânt

Și surâdea în soare.

Vorbea cu toate, într-ales

Pe limba lor ciudată

Ele-i șopteau c-au înțeles,

De fiecare dată.

Și gâzele și moși bondari

Și culbecii cu coarne

Și flori albastre, nuferi mari

Râdeau, să se răstoarne…

Dar cel băiet crescu ușor

Zeifir de primăvară

Lângă „conacul” cu pridvor

În cel capăt de țară.

Și-acuma-l chemau depărtări.

Nu mai era de-o schioapă

Și ochii lui cătau spre zări

Spre visele ce-adapă.

Vacanțele erau un semn,

Codrul era aproape,

Dorul de ducă un îndemn

Spre irizări de ape.

Codrul cel falnic îl chema

Sub poala lui cea verde,

Iarba covor îi impletea

În umbra ce se pierde.

Mergea gândind la ce-i frumos

Urcând către izvor

Iar vântul fluiera voios;

Păsări oprind din zbor.

Și pasul când îl înturna

Mai plămădind un vers,

Iar lângă lac se așeza

Gândind la-al vremii mers.

Odată visul împletit

Cu dorul către lume.

Acel Făt, cel Frumos ursit

Plecă spre soare-apune.

Multe-a văzut în calea lui

Și saltimbanci și stele

Dar dorul cald al codrului,

Potecile cu iele.

L-au tot chemat la ele iar

Și sufletu-i era de jar;

L-ademeneau codrii străbuni

Un lait motiv, spre ei, spre lumi.

FEERIE

Leagăn de nuferi,

Licăr de pleoape,

Roate de ape.

Nisip sub trestii

Prefiră valul,

Raci sapă malul.

Vânt de prin sălcii

Parfum încarcă,

În mica barcă.

Plutiri de văluri

Pe corzi de liră,

Visuri înșiră.

La mal s-alină

Struna iubită,

Dormi fericită!

 ~,

FLORILE TREC

Florile trec,

Ca visul de vară,

Şi nu se-ntorc, iară;

Anii-mi petrec…

Apele fug

În ochii tăi verzi,

Luceferi visezi

Inimi pe rug!

Nu pot să plâng.

Ploile – mi susură,

Vântul îmi murmură;

Inima-mi strâng.

Crini îți şoptesc

Sânului, dor,

Şi anilor…

Mă ispitesc…

Cade din nor

Luna deşartă,

Prin zarea spartă;

Cutezător!

Florile trec,

Anii-mi petrec…

Apele fug:

Inimi pe rug…

Nu pot să plâng

Inima-mi strâng

Crini îți şoptesc,

Mă ispitesc…

Cade din nor

Cutezător…

CÂNTECUL LACULUI

Flori de nufăr, în potire, strâng al murmurului val,

Ştimele, fără de număr, încing horele pe mal.

Visul lunecă pe ape, căutând tihnit liman,

Frunzele, a pădurii pleoape, ostenite, adorm pe ram.

Sub al paşilor de zână, foşnind în măruntul dans,

Iarba cântă în surdină, cu al stelelor balans.

Pe a lacului mătase, sub al farmecului dar,

Lebedele, în gondole,lasă valuri de cleştar.

Luna, pletele-şi resfiră peste ape şi-ntuneric,

Smălţuindu-le-nsmaraldeşi-n sclipiri de vis feeric.

Toate sunt ca altădată, pe cel lac cuunde line,

Şi pe-aripi de libelulă, pleacă doruri… către tine…

LUMEA MEA DE VISE

Unde-i lumea mea de vise?

Măîntreb cu glasul stins,

Unde-s florile ucise?

Unde-i lacrima din plâns?

Au zburat cu frunza…, toamna,

Şi cu ghiocei în păr…

Numai luna, numai doamna

Le-a văzut într-adevăr …

Cerc sà le găsesc, zadarnic;

Ele s-au ascuns în neant,

Sub al brumelor zăbranic,

Al temutului Garant.

Pleacă lumea mea de vise

Cum pier florile ucise…

FLOARE ALBASTRĂ

Unde eşti tu, floare albastră,

Floarea nopţilor cu stele?

Te-ai ascuns în umbra lunii,

Zână a visurilor mele…

Floare albastră, floare albastră

Cu privirea de cicoare,

Umbra degetelor tale

Se ascunde-n stropi de soare.

Floare albastră, strop de mare,

Eşti când veselă, când tristă;

Treci prin lume ca o boare

Diafană, prin ponoare…

FORMĂ ȘI DEZAGREGARE

Azi m-am născut din infinit

Şi parcă vin deaproape,

Sau ceţuri m-au acoperit

Cuferestre de ape.

Păşesc peste nisipul greu.

Alb, presărat cu sare

Şi simt că neantul e al meu :

Aer, pământ şi mare.

Oglinda soarelui sus pus

Îmi urmăreşte umbra.

El da, Eu încă n-am apus,

Dar îi încalc penumbra.

Când zbor ca un meteor stins,

În prag de disipire,

Se-opreşte – n loc timpul învins

Sub neagra mea privire.

Dezagregat, m-am tot pierdut

In căi fără de ştire…

Dintr-o scânteie-am înviat

Cu foc de nemurire.

BALADA DULCELUI MIHAI

Un licăr de pleoape

În sfintele ape,

Spre ceruri privire

Și spre omenire.

Drag al meu Mihai,

Pe un plai de rai,

Ai cântat izvoare –

Românie -n soare.

Ai plans cu alean

Dorul unui neam,

Greul ce-l adastă

Sub cea aspră castă.

Gândultău de aur

Ne țesea tezaur…

Azi sclipesc pe cer,

Și nu efemer,

Versurile tale:

Steme din paftale.

Și iarăși, bădiță,

Cânt de poieniță,

Ziceai din caval

Seara de pe deal…

N-ai uitat nimic

Din păsul meu trist.

Tot ți-am zis și-mi zic:

Cine nu te știe?

Plans și voioșie!

O lume te cheamă

„Mult poet, de seamă”

Aur și palate,

Mândre nestemate –

Versurile tale:

Cânt și osanale.

Când mă uit în carte

Mă chemi de departe

Să te cautanume

Cum zbori peste lume.

Nume de luceafăr,

Nume din plai sfânt,

Nume cântat veșnic

În cer, pe pământ…

Scris-au cronici multe

Despre versul tău;

S-au speriat ciocoii

Și te-au dat la rău,

Dar mintea ta caldă,

Ca o mângâiere,

Nu le-a dat putere

În mârșava vrere !

Te-au răpus, trădalnic,

Dar ești viu și falnic,

Mândrul meu Mihai,

Bradul de pe plai;

Bardul de pe plai,

Soareîn lume,stai !

Bădie Mihai,

Cel mai falnic crai,

Tu, grijă să n-ai !

Te-‘orcânta din nai

Plaiurile tale,

Doinele din vale,

Și din lumea toată,

„Stea prealuminată !”

––––––––––––-

Melania RUSU-CARAGIOIU

Montréal, Canada

2006 -2022

Emilia ŢUŢUIANU – ANOTIMPURILE POEZIEI LUI EMINESCU LA VĂRATIC

Lăcaş monahal voievodal, Văraticul reprezintă un minunat loc de referință în Munţii Neamţului, precum şi în lumea spiritualității ortodoxe românești, alături de celelalte mănăstiri din Ținutul Neamțului: Agapia, Secu, Sihăstria şi Mănăstirea Neamţ. Voievodal și pentru că nepoata domnitorului muntean Constantin Brâncoveanu, domnița Safta Brâncoveanu, a cinstit fecioarele domneşti ce s-au dedicat ca mucenițe Domnului nostru Iisus Hristos.

Geografic, Mănăstirea Văratic este situată în partea de sud-vest a depresiunii Neamțului, la o distanță de numai 12 km de orașul Târgu Neamț, într-o mirifică vale de la poalele Munților Stânişoarei, adăpostită de Dealul Mare, cu vârful Văratic având înălțimea de 978 de metri. Pe drumul de intrare în localitatea Văratic, în dreapta se întinde muntele Filiorul, la poalele căruia se află frumoasa Pădure de argint, iar în stânga, Dealul Carpenului. Două pâraie, Netezi şi Tardia, curg la sud de culmea Filiorul.

În faţa Mănăstirii Văratic se ridică un turn alb, sobru, care pare un străjer de odinioară, ce-şi păzeşte cu mândrie bunul de preţ lăsat de Dumnezeu oamenilor: credinţa.

Aceaşi impresie o lasă vizitatorilor şi poarta mănăstirii, care îţi deschide drumul spre lăcaşul sfânt, trecând pe sub bolta cu ziduri masive din piatră şi descoperind printre mulţimea de flori multicolore Mănăstirea – Adormirea Maicii Domnului, o construcţie fondată în anul 1785 de către schimonahia Olimpiada şi duhovnicul Iosif.

Alte două biserici, aflate pe cele două străduţe ce pornesc din faţa turnului, întregesc peisajul monahal, mărind valoarea, frumuseţea şi păstrarea trecutului pentru prezent şi viitor: biserica Naşterea Sf. Ioan Botezătorul –  un edificiu din lemn, datând din anul 1817 şi biserica Schimbarea la Faţă – zidită în anul 1847.

În dreapta mănăstirii, aflăm o uliță  îngustă, străjuită de brazi, pe care, străbătând-o poţi ajunge la Palatul  Episcopal al Preasfinţitului Partenie Ciopron.

Aerul de ctitorie are o putere miraculoasă. Rezistând prin vremi, devine oarecum și un bun al nostru. Un loc sfânt prilejuiește o comunicare magică, spirituală, greu de definit în cuvinte. O cuantificăm doar prin starea interioară, percepută adesea ca pe o trăire sacră, în consonanță cu posibilitățile fiecăruia, cu puterile sale interioare de a vedea lumea sub aspect emoțional şi nu doar cognitiv. Văraticul este un Aici perpetuu, în care se poate regăsi fiecare, oferind o proiecţie dulce şi luminoasă în eternitate.

Un Aici sinuos, tainic, miraculos. Într-o relaționare subtilă, fermecătoare cu un Acum și un Atunci statornicit în straturi dense de suflet, de duhovnicie şi de simţire românească, proiectate pe fundalul istoriei. Emoția noastră poate fi și un strat de ceață fără de care memoria în timp a acestui loc mirific numit Văratic nu ar continua.

Aici, la Mănăstirea Văratic, primești necondiționat sigiliul apartenenţei la specificul nației tale, de care nu poți face abstracție, oriunde te-ai afla în lume. Așadar, Văraticul rămâne un adevărat Liant prin timp între particularul emoțional, miraculos, sfânt și emblema specificului național românesc.

În faţa mănăstirii, în drum spre  biserica Naşterea Sf. Ioan Botezătorul, se ridică albă şi impunătoare clădirea Centrului Cultural Spiritual Văratic, construită în anul 2017, ctitoria domnului Dianu Sfrijan. Este un edificiu cu o arhitectură aparte, realizată în plan dreptunghiular (ortogonal, având trei balcoane, dispuse pe laturile de vest, est şi respectiv sud ale edificiului), cu ziduri trainice, despărțite de coloane, părând un simbolic Altar.

Pe locurile unde mari creatori de frumos și-au purtat deseori pașii și au fost vrăjiți de aureola spirituală a locurilor, s-a născut Centrul Cultural Spiritual Văratic. Acesta este rodul iubirii, sacrificiului și generozității  câtorva oameni de suflet, care au dorit a lumina orizontul cunoașterii, păstrarea tradițiilor culturale locale, dar și a bucura sufletul celor dedicați artelor, literaturii, laolaltă cu nemărginita credință în Dumnezeu.

Centrul Cultural Spiritual Văratic, pe lângă faptul că adăposteşte cărţi valoroase, oferă cu generozitate şi demnitate prilejul de a organiza întruniri ale unor personalităţi din cultura românească, recitaluri de poezie, lecturi ale unor autori din ţară şi din lume, verinisaje ale unor expoziţii semnate de artişti plastici consacraţi.

Aici, la Văratic, poezia, muzica şi pictura se împletesc armonios, contopindu-se tandru în dorinţa unanimă de a-l cinsti şi sărbători pe Marele Nostru Luceafăr.

Impresia pe care o creează clădirea te îmbie să simți încrederea, optimismul şi  melancolia acestei vetre de cultură românească, plină de istorie, ce îţi arată limpede cum poți depăși cumpăna vremurilor.

Urcând pe valea pârâului Văratic, pe drumul forestier din stânga Mănăstirii, se poate ajunge la Poiana Ţigăncii. Mai sus de această poiană se află Vârful Bradul şi Platoul Ciungi, de unde se vede în zare miraculoasa privelişte a semeţului Masiv Ceahlău. Toată Valea Cracăului, cu fâneţe înmiresmate, se aşterne la picioarele pelerinului care cutează să ajungă în aceste locuri.

Dodecameronul eminescian întru Văratic:

Călin, VIII

…De treci codri de aramă, de departe vezi albind

Ş-auzi mândra glăsuire a pădurii de argint.

Acolo, lângă izvoară, iarba pare de omăt,

Flori albastre tremur ude în văzduhul tămâiet;

Pare că şi trunchii vecinici poartă suflete sub coajă,

Ce suspină printre ramuri cu a glasului lor vrajă.

Iar prin mândrul întuneric al pădurii de argint

Vezi izvoare zdrumicate peste pietre licurind;

Ele trec cu harnici unde şi suspină-n flori molatic,

Când coboară-n ropot dulce din tăpşanul prăvălatic,

Ele sar în bulgări fluizi peste prundul din răstoace,

În cuibar rotind de ape, peste care luna zace.

Mii de fluturi mici albaştri, mii de roiuri de albine

Curg în râuri sclipitoare peste flori de miere pline,

Umplu aerul văratic de mireasmă şi răcoare

A popoarelor de muşte sărbători murmuitoare.

Lângă lacul care-n tremur somnoros şi lin se bate,

Vezi o masă mare-ntinsă cu făclii prea luminate,

Căci din patru părţi a lumii împăraţi şi-mpărătese

Au venit ca să serbeze nunta gingaşei mirese;

Feţi-frumoşi cu păr de aur, zmei cu solzii de oţele,

Cititorii cei de zodii şi şăgalnicul Pepele…

Revedere

– Codrule, codruţule,

Ce mai faci, drăguţule,

Că de când nu ne-am văzut

Multă vreme au trecut

Şi de când m-am depărtat,

Multă lume am umblat.

– Ia, eu fac ce fac de mult,

Iarna viscolu-l ascult,

Crengile-mi rupându-le,

Apele-astupându-le,

Troienind cărările

Şi gonind cântările;

Şi mai fac ce fac de mult,

Vara doina mi-o ascult

Pe cărarea spre izvor

Ce le-am dat-o tuturor,

Umplându-şi cofeile,

Mi-o cântă femeile.

– Codrule cu râuri line,

Vreme trece, vreme vine,

Tu din tânăr precum eşti

Tot mereu întinereşti.

– Ce mi-i vremea, când de veacuri

Stele-mi scânteie pe lacuri,

Că de-i vremea rea sau bună,

Vântu-mi bate, frunza-mi sună;

Şi de-i vremea bună, rea,

Mie-mi curge Dunărea.

Numai omu-i schimbător,

Pe pământ rătăcitor,

Iar noi locului ne ţinem,

Cum am fost aşa rămânem:

Marea şi cu râurile,

Lumea cu pustiurile,

Luna şi cu soarele,

Codrul cu izvoarele.

Floare albastră

– Iar te-ai cufundat în stele

Şi în nori şi-n ceruri nalte?

De nu m-ai uita încalte,

Sufletul vieţii mele.

În zadar râuri în soare

Grămădeşti-n a ta gândire

Şi câmpiile asire

Şi întunecata mare;

Piramidele-nvechite

Urcă-n cer vârful lor mare –

Nu căta în depărtare

Fericirea ta, iubite!

Astfel zise mititica,

Dulce netezindu-mi părul.

Ah! ea spuse adevărul;

Eu am râs, n-am zis nimica.

– Hai în codrul cu verdeaţă,

Und-izvoare plâng în vale,

Stânca stă să se prăvale

În prăpastia măreaţă.

Acolo-n ochi de pădure,

Lângă balta cea senină

Şi sub trestia cea lină

Vom şedea în foi de mure.

Şi mi-i spune-atunci poveşti

Şi minciuni cu-a ta guriţă,

Eu pe-un fir de romaniţă

Voi cerca de mă iubeşti.

Şi de-a soarelui căldură

Voi fi roşie ca mărul,

Mi-oi desface de-aur părul,

Să-ţi astup cu dânsul gura.

De mi-i da o sărutare,

Nime-n lume n-a s-o ştie,

Căci va fi sub pălărie –

Ş-apoi cine treabă are!

Când prin crengi s-a fi ivit

Luna-n noaptea cea de vară,

Mi-i ţinea de subsuoară,

Te-oi ţinea de după gât.

Pe cărare-n bolţi de frunze,

Apucând spre sat în vale,

Ne-om da sărutări pe cale,

Dulci ca florile ascunse.

Şi sosind l-al porţii prag,

Vom vorbi-n întunecime:

Grija noastră n-aib-o nime,

Cui ce-i pasă că-mi eşti drag?

Înc-o gură – şi dispare…

Ca un stâlp eu stam în lună!

Ce frumoasă, ce nebună

E albastra-mi, dulce floare!

…………..

Şi te-ai dus, dulce minune,

Ş-a murit iubirea noastră –

Floare-albastră! floare-albastră!…

Totuşi este trist în lume!

Atât de fragedă

Atât de fragedă, te-asameni

Cu floarea albă de cireş,

Şi ca un înger dintre oameni

În calea vieţii mele ieşi.

Abia atingi covorul moale,

Mătasa sună sub picior,

Şi de la creştet pân-în poale

Pluteşti ca visul de uşor.

Din încreţirea lungii rochii

Răsai ca marmura în loc –

S-atârnă sufletu-mi de ochii

Cei plini de lacrimi şi noroc.

O, vis ferice de iubire,

Mireasă blândă din poveşti,

Nu mai zâmbi! A ta zâmbire

Mi-arată cât de dulce eşti,

Cât poţi cu-a farmecului noapte

Să-ntuneci ochii mei pe veci,

Cu-a gurii tale calde şoapte,

Cu-mbrăţişări de braţe reci.

Deodată trece-o cugetare,

Un văl pe ochii tăi fierbinţi:

E-ntunecoasa renunţare,

E umbra dulcilor dorinţi.

Te duci, ş-am înţeles prea bine

Să nu mă ţin de pasul tău,

Pierdută vecinic pentru mine,

Mireasa sufletului meu!

Că te-am zărit e a mea vină

Şi vecinic n-o să mi-o mai iert,

Spăşi-voi visul de lumină

Tinzându-mi dreapta în deşert.

Ş-o să-mi răsai ca o icoană

A pururi verginei Marii,

Pe fruntea ta purtând coroană –

Unde te duci? Când o să vii?

Învierea

Prin ziduri înnegrite, prin izul umezelii,

Al morții rece spirit se strecură-n tăcere;

Un singur glas îngână cuvintele de miere,

Închise în pereții străvechii evanghelii.

C-un muc în mâni moșneagul cu barba ca zăpada,

Din cărți cu file unse norodul îl învață

Că moartea e în luptă cu vecinica viață,

Că de trei zile-nvinge, cumplit muncindu-și prada.

O muzică adâncă și plină de blândețe

Pătrunde tânguioasă puternicile bolți:

„Pieirea, Doamne sfinte, căzu în orice colț,

Înveninând pre însuși izvorul de viețe.

Nimica înainte-ți e omul ca un fulg,

Ș-acest nimic îți cere o rază mângâioasă,

În pâlcuri sunătoare de plânsete duioase

A noastre rugi, Părinte, organelor se smulg.”

Apoi din nou tăcere, cutremur și sfială

Și negrul întuneric se sperie de șoapte…

Douăsprezece pasuri răsună… miez de noapte…

Deodată-n negre ziduri lumina dă năvală.

Un clocot lung de glasuri vui de bucurie…

Colo-n altar se uită și preoți și popor,

Cum din mormânt răsare Christos învingător,

Iar inimile toate s-unesc în armonie:

„Cântări și laude-nălțăm

Noi, Ție Unuia,

Primindu-L cu psalme și ramuri,

Plecați-vă, neamuri,

Cântând Aleluia!

Christos au înviat din morți,

Cu cetele sfinte,

Cu moartea pre moarte călcând-o,

Lumina ducând-o

Celor din morminte!”

Melancolie

Părea că printre nouri s-a fost deschis o poartă,

Prin care trece albă regina nopţii moartă.

O, dormi, o, dormi în pace printre făclii o mie

Şi în mormânt albastru şi-n pânze argintie,

În mausoleu-ţi mândru, al cerurilor arc,

Tu adorat şi dulce al nopţilor monarc!

Bogată în întinderi stă lumea-n promoroacă,

Ce sate şi câmpie c-un luciu văl îmbracă;

Văzduhul scânteiază şi ca unse cu var

Lucesc zidiri, ruine pe câmpul solitar.

Şi ţintirimul singur cu strâmbe cruci veghează,

O cucuvaie sură pe una se aşează,

Clopotniţa trosneşte, în stâlpi izbeşte toaca,

Şi străveziul demon prin aer când să treacă,

Atinge-ncet arama cu zimţii-aripei sale

De-auzi din ea un vaier, un aiurit de jale.

Biserica-n ruină

Stă cuvioasă, tristă, pustie şi bătrână,

Şi prin ferestre sparte, prin uşi ţiuie vântul –

Se pare că vrăjeşte şi că-i auzi cuvântul –

Năuntrul ei pe stâlpii-i, pereţi, iconostas,

Abia conture triste şi umbre au rămas;

Drept preot toarce-un greier un gând fin şi obscur,

Drept dascăl toacă cariul sub învechitul mur.

…………………

Credinţa zugrăveşte icoanele-n biserici –

Şi-n sufletu-mi pusese poveştile-i feerici,

Dar de-ale vieţii valuri, de al furtunii pas

Abia conture triste şi umbre-au mai rămas.

În van mai caut lumea-mi în obositul creier,

Căci răguşit, tomnatec, vrăjeşte trist un greier;

Pe inima-mi pustie zadarnic mâna-mi ţiu,

Ea bate ca şi cariul încet într-un sicriu.

Şi când gândesc la viaţa-mi, îmi pare că ea cură

Încet repovestită de o străină gură,

Ca şi când n-ar fi viaţa-mi, ca şi când n-aş fi fost.

Cine-i acel ce-mi spune povestea pe de rost

De-mi ţin la el urechea – şi râd de câte-ascult

Ca de dureri străine?… Parc-am murit de mult.

Glossa

Vreme trece, vreme vine,

Toate-s vechi și nouă toate;

Ce e rău și ce e bine

Tu te-ntreabă și socoate;

Nu spera și nu ai teamă,

Ce e val ca valul trece;

De te-ndeamnă, de te cheamă,

Tu rămâi la toate rece.

Multe trec pe dinainte,

În auz ne sună multe,

Cine ține toate minte

Și ar sta să le asculte?…

Tu așează-te deoparte,

Regăsindu-te pe tine,

Când cu zgomote deșarte

Vreme trece, vreme vine.

Nici încline a ei limbă

Recea cumpăn-a gândirii

Înspre clipa ce se schimbă

Pentru masca fericirii,

Ce din moartea ei se naște

Și o clipă ține poate;

Pentru cine o cunoaște

Toate-s vechi și nouă toate.

Privitor ca la teatru

Tu în lume să te-nchipui:

Joace unul și pe patru,

Totuși tu ghici-vei chipu-i,

Și de plânge, de se ceartă,

Tu în colț petreci în tine

Și-nțelegi din a lor artă

Ce e rău și ce e bine.

Viitorul și trecutul

Sunt a filei două fețe,

Vede-n capăt începutul

Cine știe să le-nvețe;

Tot ce-a fost ori o să fie

În prezent le-avem pe toate,

Dar de-a lor zădărnicie

Te întreabă și socoate.

Căci acelorași mijloace

Se supun câte există,

Și de mii de ani încoace

Lumea-i veselă și tristă;

Alte măști, aceeași piesă,

Alte guri, aceeași gamă,

Amăgit atât de-adese

Nu spera și nu ai teamă.

Nu spera când vezi mișeii

La izbândă făcând punte,

Te-or întrece nătărăii,

De ai fi cu stea în frunte;

Teamă n-ai, căta-vor iarăși

Între dânșii să se plece,

Nu te prinde lor tovarăș:

Ce e val, ca valul trece.

Cu un cântec de sirenă,

Lumea-ntinde lucii mreje;

Ca să schimbe-actorii-n scenă,

Te momește în vârteje;

Tu pe-alături te strecoară,

Nu băga nici chiar de seamă,

Din cărarea ta afară

De te-ndeamnă, de te cheamă.

De te-ating, să feri în laturi,

De hulesc, să taci din gură;

Ce mai vrei cu-a tale sfaturi,

Dacă știi a lor măsură;

Zică toți ce vor să zică,

Treacă-n lume cine-o trece;

Ca să nu-ndrăgești nimică,

Tu rămâi la toate rece.

Tu rămâi la toate rece,

De te-ndeamnă, de te cheamă;

Ce e val, ca valul trece,

Nu spera și nu ai teamă;

Te întreabă și socoate

Ce e rău și ce e bine;

Toate-s vechi și nouă toate:

Vreme trece, vreme vine.

Oda (în metru antic)

Nu credeam să-nvăţ a muri vrodată;

Pururi tânăr, înfăşurat în manta-mi,

Ochii mei nălţam visători la steaua

Singurătăţii.

Când deodată tu răsărişi în cale-mi,

Suferinţă tu, dureros de dulce…

Pân-în fund băui voluptatea morţii

Ne’ndurătoare.

Jalnic ard de viu chinuit ca Nessus.

Ori ca Hercul înveninat de haina-i;

Focul meu a-l stinge nu pot cu toate

Apele mării.

De-al meu propriu vis, mistuit mă vaiet,

Pe-al meu propriu rug, mă topesc în flăcări…

Pot să mai re’nviu luminos din el ca

Pasărea Phoenix?

Piară-mi ochii turburători din cale,

Vino iar în sân, nepăsare tristă;

Ca să pot muri liniştit, pe mine

Mie redă-mă!

Mai am un singur dor

Mai am un singur dor:

În liniştea serii

Să mă lăsaţi să mor

La marginea mării;

Să-mi fie somnul lin

Şi codrul aproape,

Pe-ntinsele ape

Să am un cer senin.

Nu-mi trebuie flamuri,

Nu voi sicriu bogat,

Ci-mi împletiţi un pat

Din tinere ramuri.

Şi nime-n urma mea

Nu-mi plângă la creştet,

Doar toamna glas să dea

Frunzişului veşted.

Pe când cu zgomot cad

Izvoarele-ntruna,

Alunece luna

Prin vârfuri lungi de brad.

Pătrunză talanga

Al serii rece vânt,

Deasupră-mi teiul sfânt

Să-şi scuture creanga.

Cum n-oi mai fi pribeag

De-atunci înainte,

M-or troieni cu drag

Aduceri aminte.

Luceferi, ce răsar

Din umbră de cetini,

Fiindu-mi prieteni,

O să-mi zâmbească iar.

Va geme de patemi

Al mării aspru cânt…

Ci eu voi fi pământ

În singurătate-mi.

Și dacă…

Și dacă ramuri bat în geam

Și se cutremur plopii,

E ca în minte să te am

Și-ncet să te apropii.

Și dacă stele bat în lac

Adâncu-i luminându-l,

E ca durerea mea s-o-mpac

Înseninându-mi gândul.

Și dacă norii deși se duc

De iese-n luciu luna,

E ca aminte să-mi aduc

De tine-ntotdeauna.

Pe lângă plopii fără soț

Pe lângă plopii fără soţ

Adesea am trecut;

Mă cunoşteau vecinii toţi –

Tu nu m-ai cunoscut.

La geamul tău ce strălucea

Privii atât de des;

O lume toată-nţelegea –

Tu nu m-ai înţeles.

De câte ori am aşteptat

O şoaptă de răspuns!

O zi din viaţă să-mi fi dat,

O zi mi-era de-ajuns;

O oră să fi fost amici,

Să ne iubim cu dor,

S-ascult de glasul gurii mici

O oră, şi să mor.

Dându-mi din ochiul tău senin

O rază dinadins,

În calea timpilor ce vin

O stea s-ar fi aprins;

Ai fi trăit în veci de veci

Şi rânduri de vieţi,

Cu ale tale braţe reci

Înmărmureai măreţ,

Un chip de-a pururi adorat

Cum nu mai au perechi

Acele zâne ce străbat

Din timpurile vechi.

Căci te iubeam cu ochi păgâni

Şi plini de suferinţi,

Ce mi-i lăsară din bătrâni

Părinţii din părinţi.

Azi nici măcar îmi pare rău

Că trec cu mult mai rar,

Că cu tristeţe capul tău

Se-ntoarce în zadar,

Căci azi le semeni tuturor

La umblet şi la port,

Şi te privesc nepăsător

C-un rece ochi de mort.

Tu trebuia să te cuprinzi

De acel farmec sfânt

Şi noaptea candelă s-aprinzi

Iubirii pe pământ.

Rugăciune

Crăiasă alegându-te

Îngenunchem rugându-te,

Înalță-ne, ne mântuie

Din valul ce ne bântuie:

Fii scut de întărire

Și zid de mântuire,

Privirea-ți adorată

Asupră-ne coboară,

O, maică prea curată,

Și pururea fecioară,

       Marie!

Noi, ce din mila sfântului

Umbră facem pământului,

Rugămu-ne-ndurărilor,

Luceafărului mărilor;

Ascultă-a noastre plângeri,

Regină peste îngeri,

Din neguri te arată,

Lumină dulce clară,

O, maică prea curată

Și pururea fecioară,

       Marie!

Aceste douăsprezece poeme – dodecameron – dau chip într-un mod fascinant ,,anotimpurilor Văraticului”, mai bine zis întruchipează spiritul Văraticului,  ,,eminescianitatea” acestuia. Putem adăuga, fără a greși, în mod necesar și firesc, alte capodopere lirice: Călin – Gazel, Luceafărul – Dorința, Povestea Codrului, Povestea Teiului, dar și Povestea magului – călător prin stele, Archaeus, Sărmanul Dionis.

Schițând acest fundament cultural, nu putem să nu amintim lucrările literare ale unor maeștri ai condeiului și operele lor nepieritoare: Garabet Ibrăileanu – ,,Adela”; Alexandru Vlahuță – ,,Dan”; Calistrat Hogaș – ,,În Munții Neamțului”; George Călinescu – ,,Viața și opera lui Mihai Eminescu” și mulți alții: Zoe Dumitrescu-Bușulenga, Perpessicius, Dimitrie Vatamaniuc, Rosa del Conte, Mihai Cimpoi etc.

Am alcătuit astfel un tablou policrom, din perspectivă hermeneutică, prin care se conturează magma poetică eminesciană, relevată într-o fenomenologie a trăirii sentimentale, menită să reașeze gândul în matca lui firească, evidențiind amplele semnificații ale rolului sensibilității umane, născute în ambianța spirituală de o unicitate incontestabilă, potențată mai ales de măreția sublimă a Văraticului.

Văratic este acel loc miraculos, încărcat de sfinte aduceri aminte, unde marele nostru poet naţional Mihai Eminescu păşea copleşit de emoţii şi trăiri unice, mână în mână cu aleasa inimii sale, frumoasa, delicata şi distinsa Veronica Micle.

Sub semnul inspirației lirice eminesciene putem depăși aporiile timpului, integrând iubirea, acest fenomen uman irepetabil şi înălţător în ordinea divină a Universului.

Fără îndoială, timpul Văraticului este întotdeauna un „timp viu”, în care anotimpurile se nasc din îngemănarea veșniciei Naturii cu miracolul  Ființei.

***

Seasons of Poetry at Văratic –

170 years from the birth of Mihai Eminescu, the Poet

A voivodal monastic place, Văratic is a reference place in the Neamţ Mountains, as well as in the Romanian Orthodox spirituality, together with the other monasteries in the Neamţ area: Agapia, Secu, Sihăstria, and Neamţ. Voievodal because the granddaughter of Constantin Brâncoveanu, the Wallachian ruler, Princess Safta Brâncoveanu, honoured the princely maidens that dedicated their lives as muceniţe of Our Lord Jesus Christ.

From a geographical point of view, Văratic Monastery lies in the south-western part of the Neamţ depression, twelve kilometres away from the town of Târgu Neamţ, in a mirific valley at the foot of Stânişoara Mountains, sheltered by Dealul Mare, with its 978m-high peak Văratic. On the right side of the road entering Văratic, there is Mount Filiorul, with the Silver Forest, stretching at its foot, and on the left, Dealul Carpenului. Two brooks, Netezi and Tardia, flow south of the mound Filiorul.

In front of the Văratic Monastery, a sober white tower rises, which looks like a watchman of old, who proudly guards the precious good God has left to men: faith.

The gate of the monastery leaves the same impression onto the visitors: it opens the way to the sanctuary, passing under the vault with massive stone walls and discovering, amid the multitude of multicoloured flowers, the Holy Monastery – „The Assumption”, a construction founded in 1785 by the nun-hermit Olimpiada and confessor Iosif.

On the right side of the monastery, two other churches, located on the cobbled lanes that start from in front of the monastery, complete and enhance the monastic landscape, its value, the beauty, and the conservation of the past for the present and future – “The Birth of St John the Baptist” Church – a wooden building, dating back to 1817 and the Church “Memorphosis” – built in 1847.

On the right of the monastery, there is a fir-tree-bordered narrow lane, on which visitors reach the Episcopal Palace of the Most Holy Partenie Ciopron.

The sense of princely foundation has a miraculous power. Withstanding eras, it somewhat becomes one of our own assets as well. A Holy Place brings about magic, spiritual communication, difficult to define in words. We quantify it only by the inner state, often perceived as a sacred experience in accord with our own possibilities, of our own inner powers to see the emotional aspect of the world, not merely its cognitive one. Văratic is a perpetual Here, where each of us can find our true self, offering a sweet and bright projection into eternity.

A winding, hidden, miraculous Here. In a subtle wonderful relation with a Now and a Then settled in dense layers of soul, of Romanian spiritual and pastoral feeling, projected against the background of history. Our emotion can also be a layer of mist without which the memory over time of this mirific place called Văratic would not continue.

Here, at Văratic Monastery, you received unconditionally the seal of belonging to the specificity of your nation, which you cannot leave aside wherever you were. Therefore, Văratic remains a Binder over time between the emotional, miraculous, holy particular and the Romanian national specificity.

In front of the monastery, on the road to the “The Birth of St John the Baptist’s Church,” the building of Văratic Cultural Spiritual Centre stands white and majestic. Commisioned by Dianu Sfrijan, the centre was built in 2017. A building of a particular architecture, with its rectangular plan (orthogonal, with three balconies on the West, East, and South sides), with its strong walls separated by columns, it looks like a symbolic Altar.

The impression the building gives lures one to feel the sweetness and melancholy of this hearth of Romanian culture, brimming with history, which shows clearly how you can overcome the crossroads of times.

In the places where great creators of beauty took their steps and were enchanted by the spiritual aura of the places, the Văratic Spiritual Cultural Center came to life. This is the fruit of the love, sacrifice, and generosity of some kind-hearted people, who wanted to illuminate the horizon of knowledge, to preserve the local cultural traditions, but also to bring joy to the souls of those dedicated to arts, literature, along with faith in God.

The Văratic Spiritual Cultural Centre, in addition to housing valuable books, offers with generosity and dignity the opportunity to organise meetings of personalities of the Romanian cultural life, poetry recitals, readings by Romanian as well as foreign authors, exhibitions of established visual artists.

Climbing up the Văratic brook valley on the forestry road on the left of the Monastery, you reach Poiana Ţigăncii. Further up, there is Vârful Bradului and Platoul Ciungi, wherefrom you can admire into the horizon the miraculous scenery of Masivului Ceahlău Massif. The entire Cracăul Valley, with its fragrant pastures, unfold at the foot of the pilgrim who dares to venture this far.

Eminescu’s Dodecameron for Văratic

Călin, VIII

If you cross the copper forests, gleams you can see far away

Of the silver wood, and listen to the magic of its lay.

There, beside the wells and fountains, all the grass seems snow-bound; there

Dewy light-blue flowers quiver in the incense-perfumed air;
One would think the trunks eternal hide some souls beneath their bark,
And they moan among the branches, and the branches, spell-bound, hark.

Through the fascinating twilight of the silver wood one sees

Wavelets gleaming on the pebbles in the broken brooks, and these

Hasten on with lively ripples and heave sighs, when blossom-drowned;

They climb down with gentle murmur from the toppling grassy mound.

Then leap up in liquid shivers over the backwater shingle.

In a whirling nest of waters over which the moon broods single.
Thousands of blue moths and beetles, thousands of huge bee-swarms flow
Over nosegays full of honey and while, river-like, they glow.

Herbs with sweet, refreshing odours fill the air so estival,

Joining in the flying creatures’ gaily-buzzing festival.

Near the drowsy lake that quavers as if overwhelmed by fears
There is laid a sumptuous table with bright-lighted chandeliers.

Kings and queens from the four corners of the world have not been idle!
They are all come here to witness the ethereal lady’s bridal;
Golden-braided princes-charming, dragons with steel-plated scales,

Old star-gazers and Pepele, he whose joking never fails…

(Translated by Leon Levițchi)

Blue flower  

„You ride the clouds and range the sky

Your net about the stars cast; 

But do remember dear at last 

My soul can never soar so high.

You build tall palaces in Spain

Of fancy’s fragile masonry, 

You search in vain the sullen sea

And roam Assyria’s plains in vain.

The pyramids their summits press

Against the clouded heavens high,

Dear heart, it is not wise to fly

Too far afield for happiness!”

T’was thus she spoke in whispers low,

Her hand laid softly on my head,

But l just laughed and nothing said,

Yet what she told was truth, l know.

„Come where cool crystal brooks complain

Their fleeting fate midst forest greens,

And where the hanging cliff out leans

As though to thunder on the plain.

And somewhere, up some little glade,

To gather raspberries we will climb,

Or sit and watch the sky sublime

From neath the rushes’ tasseled shade.

While many a story you will tell,

And many a lie you’ll whisper too;

But l will read on petals true

You love me not, you love me well.

As rosy as an apple’s rind

Will be my cheeks burnt by the sun,

And my long golden hair undone

Around your neck in coils you’ll wind.

While if your lips on mine should burn

No one in all the world will know,

My hat is broad…and even so,

T’were only your and my concern.

And whet moon comes shining through

The gap where tangled branches part,

You’ll hold me very close, dear heart,

And l will clasp my arms round you.

And when we walk the twilight gloom

Of forest paths that homeward run,

We’ll gather many a kiss, each one

As fragrant as the violets’ bloom.

And long amid the starlight glow

We’ll stand to talk outside my gate,

For no one comes that way so late,

And who should care l love you so?”

Another kiss and she was gone;

Like post l stood in the moan’s stream!

O beautiful beyond a dream,

O small blue flower all my own!

……………………………………………

Alas our love that grew so fair

Has flown and faded from that hour,

O my blue flower, my blue flower!…

The world is sorrow everywhere.

(Translated by Corneliu M. Popescu)

So delicate  

So delicate, so pure you are 
As april’s snow-white cherry bloom; 
An angel come to earth, a star 
That does within my chamber loom. 

The silken carpet at your tread 
Whispers softly, and you seem, 
From tiny foot to high poised head, 
To float as lightly as a dream. 

Amidst your mantle’s hanging folds 
Your limbs like burning marble glow. 
Your magic all my spirit holds, 
Your eyes that brim both joy and woe. 

Your beauty like a dream beguiles, 
Fair as a bride’s in legends old; 
Smile not, dear heart, because your smiles 
Are beauty in your face retold. 

How surely neath the cloak of night 
Could you destroy me with your charms, 
A burning word of love’s delight, 
A single clasp of your cold arms. 

And now a veil of meditation 
Creeps, and clouds your eyes’ deep fire; 
The shadow of renunciation, 
The shade of sweet, unquenched desire. 

You go, l understand too well 
To try to keep you by my side; 
For me forever lost, farewell, 
O strange and lovely legend’s bride! 

To gaze on you itself was wrong. 
How can l ever make amends, 
Save by lamenting all life long  
The happiness that this day ends. 

As Mary’s icon now you glow  
With holy light that cannot wane 
Wearing a halo on your brow. 
O come to me, come back again! 

(Translated by Corneliu M. Popescu)

So fresh and frail…

So fresh and frail you are, my love,
You seem a snow-white cherry-flower
And like an angel from above
You cross my life’s course at this hour.

Your steps on carpets fall like beams
– Silk rustles softly under them –
You float as airily as dreams
From lovely head to graceful hem.

From creases of your long attire
A marble statue you arise:
I wish I could read some desire
In your auspicious, tearful eyes.

You, happy dream bestowed on us
– Among the fairest brides a star –
You should not smile! for smiling thus
You only show how sweet you are.

Oh, try to dim for aye my eye
With blessed nightly charms
With loving whispers warm and sly
With your enfolding icy arms.

A thought may flash – just veiled, unmeant

And make your burning eyes turn ashen:

It is the dark abandonment,

The shadow brought about by passion.

You’re leaving, and I clearly see
Your steps I ought to follow not,

As you’re for ever lost to me –

The bride my very soul begot.

To see you was my fault alone;

I can’t forgive myself again:

My dream of light I will atone
By stretching out my arms in vain.

Before me you will rise one morning
The deathless Virgin to portray –

A coronet your brow adorning.

Whereto? Will you return some day?

(Translated by Andrei Bantaș)

Melancholy

It seems a gate has opened between the clouds forthright

And through it passes pearl-white the lifeless queen of night.

Oh, sleep, oh, sleep in quiet, among a thousand stars

Within your tomb of purple and in your silver vase –

 Your stately mausoleum, the veils of heaven’s vault –

 You sweet, benighted monarch, whom we with love exalt!

So rich in vast expanses, the world lies wrapped in frost,

Which now both field and village with shining veil has glossed;

The air itself is sparkling; the white frost seems to stain

The walls and ruins scattered upon the desert plain.

The solitary churchyard keeps watch with crooked crosses:

On one of them alighting, a grey owl sharp notes tosses,

The belfry posts are cracking, with bellboard sounds vibrating;

The half-transparent demon, while through the air migrating

Has lightly touched the copper with its indented wing

And causes it to hollow, and mournfully to ring.

The ruined hermitage,

Lies desert, sad and pious, of venerable age;

Through broken doors and windows the wind blows cold and sear

It seems it exercises with words that you can hear;

Inside, on walls, the pillars and iconostasis,

All that remains are shadows and outlines sad, remiss;

As priest, a grig is weaving a dark thought, fine withal,

As verger drums the deathwatch within the aging wall.

’Tis faith that paints the icons in sacred churches set,

While in my soul it rooted fine tales I still regret.

But life’s devouring billows, storms raging right and left

Just melancholy shadows and sad contours have left.

I seek my world but vainly, within my wearied brains.

For magic crickets hoarsely charm out sad autumn strains;

My heart is just a desert that hands in vain are heating

Its throb is like a deathwatch upon a coffin beating.

When on my life I ponder, it seems a steady flow –

A tale retold but slowly, by mouths I do not know –

As if I’d never lived it, or in it played some part!

Who is the man that tells me the story learnt by heart

Since I still listen to him – and laugh at what is said

As if at strangers’ sorrows?… It seems I’ve long been dead.

(Translated by Andrei Bantaș)

Gloss   

„Days go past and days come still

All is old and all is new,

What is well and what is ill,

You imagine and construe;

Do not hope and do not fear,

Waves that leap like waves must fall;

Should they praise or should they jeer,

Look but coldly on it all”.

Things you’ll meet of many a kind,

Sights and sounds, and tales no end,

But to keep them all in mind

Who would bother to attend ?…

Very little does it matter,

If you can yourself fulfil,

That with idle, empty chatter

„Days go past and days come still”.

Little heed the lofty ranging

That cold logic does display

To explain the endless changing

Of this pageantry of joy,

And which out of death is growing

But to last an hour or two;

For the mind profoundly knowing

„All is old and all is new”.

As before some troup of actors,

You before the world remain;

Act they Gods, or malefactors,

‘Tis but they dressed up again.

And their loving and their slaying,

Sit apart and watch, until

You will see behind their playing

„What is well and what is ill”.

What has been and what to be

Are but of a page each part

Which the world do read is free.

Yet who knows them off by heart ?

All that was and is to come 

Prospers in the present too,

But its narrow modicum

„You image and construe”.

With the selfsame scales and gauges

This great universe to weigh,

Man has been for thousand ages

Sometimes sad and sometimes gay;

Other masks, the same old story,

Players pass and reappear,

Broken promises of glory;

„Do not hope and do not fear”.

Do not hope when greed is staring

O’er the bridge that luck has flung,

These are fools for not despairing,

On their brows though stars are hung;

Do not fear if one or other

Does his comrades deep enthrall,

Do not let him call you brother

„Waves that leap like waves must fall”.

Like the sirens’ silver singing

Men spread nets to catch their prey,

Up and down the curtain swinging

Midst a whirlwind of display.

Leave them room without resistance,

Nor their commentaries cheer,

Hearing only from a distance,

„Should they praise or should they jeer”.

If they touch you, do not tarry,

Should they curse you, hold your tongue,

All your counsel must miscarry

Knowing who you are among.

Let them muse and let them mingle,

Let them pass both great and small;

Unattached and calm and single,

„Look but coldly on it all”.

„Look but coldly on it all,

Should they praise or should they jeer;

Waves that leap like waves must fall,

Do not hope and do not fear.

You imagine and construe

What is well and what is ill;

All is old and all is new,

Days go past and days come still”.

(Translated by Corneliu M. Popescu)

Ode (in ancient meter)

 Hardly had I thought I should learn to perish;

 Ever young, enwrapped in my robe I wandered,

 Raising dreamy eyes to the star styled often

                                          Solitude’s symbol.

All at once, however, you crossed my pathway

Suffering — you, painfully sweet, yet torture…

To the lees I drank the delight of dying –

                                              Pitiless torment.

Sadly racked, I’m burning alive like Nessus,

Or like Hercules by his garment poisoned;

Nor can I extinguish my flames with every

                                         Billow of oceans.

By my own illusion consumed I’m wailing

On my own grim pyre in flames I’m melting

Can I hope to rise again like the Phoenix

                                   Bird from the ashes?

May all tempting eyes vanish from my pathway!

Come back to my breast, you indifferent sorrow!

So I may quietly die, restore me

                                        To my own being!

(Translated by Andrei Bantaș)

One wish alone have i  

One wish alone have I: 
In some calm land 
Beside the sea to die; 
Upon its strand 


That I forever sleep, 
The forest near, 
A heaven clear 
Stretched o’er the peaceful deep. 


No candles shine, 
Nor tomb I need, instead 
Let them for me a bed 
Of twigs entwine. 

That no one weeps my end, 
Nor for me grieves, 
But let the autumn lend 
Tongues to the leaves, 

When brooklet ripples fall 
With murmuring sound, 
And moon is found 
Among the pine-trees tall, 


While softly rings 
The wind its trembling chime 
And over me the lime 
Its blossom flings. 

As I will then no more 
A wanderer be, 
Let them with fondness store 
My memory. 


And Lucifer the while, 
Above the pine, 
Good comrade mine, 
Will on me gently smile; 


In mournful mood, 
The sea sing sad refrain. . . 
And I be earth again 
In solitude. 

(Translated by Corneliu M. Popescu)

And if…  

And if the branches tap my pane 
And the poplars whisper nightly, 
It is to make me dream again 
I hold you to me tightly. 

And if the stars shine on the pond 
And light its sombre shoal,  
It is to quench my mind’s despond 
And flood with peace my soul. 

And if the clouds their tresses part 
And does the moon outblaze, 
It is but to remind my heart 
I long for you always. 
(Translated by Corneliu M. Popescu)

Down where the lonely poplars grow      

Down where the lonely poplars grow

How often have I erred;

My steps that all the neighbours know

You only have not heard.

Towards your window lighted through

How oft my gaze has flown;

A world entire my secret knew

You only have not known.

A word, a murmur of reply

How often did I pray!

What matters then if I should die,

Enough to live that day;

To know one hour of tenderness,

One hour of lover’s night;

To hear your whisper’s soft caress

One hour, then come what might!

Had you but granted me a glance

That was not filled with scorn,

Out of its shining radiance

A new star had been born.

You would have lived through lives untold

Beyond the ends of time;

O deity with arms so cold,

O marble form sublime!

An idol of some pagan lore

As now no more is seen,

Come down to us from times of yore,

From times that long have been.

My worship was of ages gone,

Sad eyes by faith beguiled,

Each generation handed on

From father unto child.

But now I very little care

To walk along that lane,

Nor heed the face I found so fair

Looks out for me in vain;

For you are like them all today

In bearing and in guise,

And I but look on your display

With cold and lifeless eyes.

You should have known to value right

With wondering intent,

And lit your „candela” at night

To Love that God had sent.

(Translated by Corneliu M. Popescu)

These twelve poems – dodecameron – embody the “seasons of Văratic”, or better said, embody the spirit of Văratic, its “eminescianitatea” [its “Eminescu” characteristics]. We can add without being wrong, necessarile as well as naturally, other lyrical masterpieces: Călin – Gazel, Luceafărul – Dorinţa, Povestea Codrului, Povestea Teiului, and also Povestea magului – a voyager among stars, Archaeus, Sărmanul Dionis.

Outlining this cultural background, we could not but recalling literary works of some master of the pen and their immortal works: Garabet Ibrăileanu – Adela; Alexandru Vlahuţă – Dan; Calistrat Hogaş – În munţii Neamţului; George Călinescu – Viaţa şi opera lui Mihai Eminescu and many others: Zoe Dumitrescu-Buşulenga, Perpessicius, Dimitrie Vatamaniuc, Rosa del Conte, Mihai Cimpoi, etc.

Thus, we have compiled a multicoloured picture, from a hermeneutic perspective, outlining Eminescu’s poetic magma, revealed in a phenomenology of emotional experience, designed to reposition thought in its natural place, highlighting the abundant meanings of the role of human sensitivity, born in the undeniably unique spiritual atmosphere, intensified especially by the sublime grandour of Văratic.

Văratic is that miraculous place, laden with holy remembrances, where out great national poet Mihai Eminescu would trod overwhelmed with unique emotions and feelings, holding hands with his chosen sweetheart, the beautiful, delicate, and distinguished Veronica Micle.

Under the sign of Eminescu’s lyrical inspiration we can overcome the aporia of time, integrating love, this human unrepeatable phenomenon in the divine order of the Universe.

It is beyond doubt that the time of Văratic is always a “living time,” where seasons are born from the twinning of Nature and the miracle of Being.

***

Les saisons de la poésie à Văratic

– 170 ans depuis la naissance du poète Mihai Eminescu

Siège monastique d’un voïévode, Văratic est un lieu de référencé dans les Montagnes du comté de Neamţ, et aussi dans le monde de la spiritualité orthodoxe roumaine, avec les autres monastères du Compté de Neamț: Agapia, Secu, Sihăstria et Le Monastère Neamţ. ‘D’un voïévode’ parce que la petite fille du souverain de la Valachie Constantin Brâncoveanu, princesse Safta Brâncoveanu, a honoré les vierges des familles aristocrates qui se sont dédiées comme martyres a Notre Seigneur Jésus Christ.

Du point de vue géographique, le Monastère Văratic est situé dans la partie sud-ouest de la dépression de Neamț, à douze kilomètres de la ville Târgu Neamț, dans une vallée irréelle aux pieds des Montagnes Stânișoarei, abritée par Dealul Mare, avec le sommet Văratic dont la hauteur est de 978 mètres. Sur la route d’entrée dans la localité Văratic, à droite s’étend Mont Filiorul, aux pieds duquel se trouve la belle Forêt argentée, et à gauche, Dealul Carpenului. Deux ruisseaux, Netezi et Tardia, coulent au sud de la crête Filiorul.

Devant le monastère Văratic, une sobre tour blanche s’élève ressemblant à un ancien gardien, qui garde fièrement le bien précieux laissé par Dieu aux hommes : la foi.

La même impression est laissée aux visiteurs par la porte du monastère, qui vous ouvre la voie au sanctuaire, passant sous la voûte aux murs massifs  en pierre et découvrant parmi la multitude de fleurs multicolores le Saint Monastère – « Assomption », une construction fondée en 1785 par la religieuse ermite Olimpiada et le confesseur Iosif.

Deux autres églises, situées sur les deux ruelles qui commencent devant la tour, complètent le paysage monastique, augmentant sa valeur, sa beauté et la préservation du passé pour le présent et l’avenir : l’église « Naissance de Saint-Jean-Baptiste » – un édifice en bois, datant de 1817 et l’église « La Métamorphose » – bâtie en 1847.

A droite du monastère, on trouve une ruelle étroite, gardée par des sapins, qui, en la traversant, permet d’atteindre le Palais Episcopal de Sa Sainteté Partenie Ciopron.

L’aire de fondation princière a un pouvoir miraculeux. Résistant a travers le temps, il devient aussi, en quelque sorte, un bien a nous. Un Foyer saint permet une communication magique spirituelle difficile à définir. Nous la quantifions seulement par l’état intérieur, souvent perçue comme une expérience sacrée, en consonance avec les possibilités de chacun, de ses pouvoirs intérieurs de voir le monde sous son aspect émotionnel aussi et non pas seulement sous l’aspect cognitif. Văratic est un Ici perpétuel, où chacun d’entre nous peut se retrouver, en offrant une projection douce et lumineuse en éternité.

Un Ici sinueux, secret, miraculeux. Dans une relation subtile, merveilleuse avec un Maintenant et l’Antan instauré en couches épaisses d’âme, de spiritualité et de cœur roumain, projetés sur l’arrière plan historique. Notre émotion peut être elle aussi une couche de brume, mais sans elle la mémoire a travers le temps de ce lieu mirifique appelé Văratic n’aurait pas de continuité.

Ici, au Monastère Văratic, tu reçois sans réserve le sceau de l’appartenance a la spécificité de ta nation, à laquelle tu ne peux pas échapper, où que tu sois dans le monde. C’est pourquoi Văratic reste le Liant à travers le temps entre le particulier émotionnel, miraculeux, saint et l’emblème de la spécificité nationale roumaine.

Devant le couvent, sur le chemin vers l’église « Naissance de St-Jean-Baptiste », s’élève – blanc et imposant – le bâtiment du Centre Culturel Spirituel Văratic, bâti en 2017, fondé par Dianu Sfrijan. Un édifice d’une architecture singulière, réalisé sur un plan rectangulaire (orthogonal, avec trois balcons, disposés sur les côtés ouest, est et sud de l’édifice), avec des murs durables, séparés par des colonnes, en semblant un Autel symbolique.

Sur les lieux que les grands créateurs de beauté foulaient et où ils été ensorcelés par l’auréole spirituelle des lieux, le Centre Culturel Spirituel Văratic fut fondé. Il est le fruit de l’amour, du sacrifice et de la générosité de quelques gens biens, qui eurent le désir d’éclairer l’horizon de la connaissance, de préserver les traditions culturelles locales et aussi d’apporter de la joie dans les âmes des personnes dédiées aux arts, à la littérature, à la fois avec la croyance en Dieu.

Le Centre Culturel Spirituel Văratic, en plus d’abriter des livres de valeur, offre avec générosité et dignité la possibilité d’organiser des rencontres de personnalités de la culture roumaine, des récitals de poésie, des lectures d’auteurs roumains et étrangers, des vernissages signés par des artistes plastiques établis.

En montant la vallée du ruisseau Văratic, sur la route forestière à gauche du Monastère, on arrive à Poiana Ţigăncii. Au dessus de cette clairière, sur Vârful Bradului il y a aussi le Plateau Ciungi, d’où on peut admirer à l’horizon le miraculeux panorama du Massif Ceahlău.

L’entière Valea Cracăului, avec ses pâturages émanant leurs fragrances florales, s’étend aux pieds du pèlerin qui ose y arriver.

Dodécaméron d’Eminescu pour Văratic

Călin, VIII

Delà le bois d’airain, le blanc lointain s’épand
Et on entend la voix de la foret d’argent,

Près des eaux l’herbe ondoie comme flots enneigés,
Les fleurs tremblent mouillées dans l’éther embaumé;

Et les troncs éternels semblent porter des âmes
Qui poussent des soupirs tout pénétrés de charme.
Sous le superbe noir de la forêt d’argent
Les rocs brisent l’éclat des ruisseaux frémissants.
Leurs ondes passent vite entre les champs de fleurs

Descendant du plateau dans la douce rumeur.

Au-dessus des cailloux, elles coulent ainsi
Et dans leur tourbillon la lune fait son nid.

Milliers de papillons, autres milliers d’essaims

Cherchent le miel des fleurs, volant en flots sans fin.

Les insectes sans nombre en fête murmurante

Remplissent l’air d’été d’une fraicheur qui chante.

Près du lac frémissant en doux sommeil plongé,

Dans l’éclat des bougies grande table est dressée,

Des quatre coins du monde empereurs et altesses
Aux noces sont venus pour la tendre princesse;

Vaillants aux cheveux d’or et grands dragons hautains,

Astrologues savants, Pépélé le malin.

(Traduction D. I. Suchianu)

Revoir

Que fais-tu, mon bois joli,

Car longs jours se sont enfuis
Depuis jour oû ne t’ai vu

Et moult’ terre parcourus.

– Que puis-je faire sinon
Ecouter l’hiver qui rompt
Tous mes troncs et mes feuillages,
Ecouter l’ami l’orage

Mes ruisseaux bouchant,
Ensevelissant
Les sentiers en blanc
Et tous mes vieux chants.

Et je fais encore ci
Besogne que toujours fis:

Par les jours d’été j’ecoute
Chantant clair à travers routes

Femmes au cruchon,
Piquant leur jupon
S’en venant de l’eau
Fraîche du ruisseau.

– Jours s’en vont, jours s’en reviennent,
Toi, mon bois, de ton ancienne
Jeunesse sans cesse sors
Jeunesse plus neuve encor!

– Que me chaut si jours me passent,
Quand toujours, a meme place,
Étoiles, bon an mal an,
Luisent claires sur l’étang
Et si, bon ou mauvais jours,
Olth me coule, Pruth me court.

Seul l’homme est changeant
Sur terres errant,
Cependant que nous, céans
Restons ci, comme devant:

Terres et rivieres,
Mondes et déserts,
La lune et les ourses,
Le bois et les sources.

(Traduction D. I. Suchianu)

Fleur bleue

„Te voilà encore tout flamme,
Haut perché dans ton ciel gris!
Pour un peu, et tu m’oublies,
Source douce de mon âme!

Des ruisseaux dans le soleil
Et toute la plaine assyre
En ta tête en vain se mirent;
Imaginaires merveilles!

Le bonheur est la, plus près…
Au sommet des pyramides
Vainement, o, mon candide
Bien-aimé, le chercherais…’’

Ainsi jadis parlait-elle,

La si douce, si petite;

Mots charmants qui ressuscitent
Notre histoire bleue et belle.

„Viens, mon bien-aimé, la-bas,
Là où cette immense roche
Au-dessus du gouffre accroche,
Prête à choir, et ne choit pas.

Près ce frais sous-bois, tout deux
Resterons assis sur des
Vertes feuilles de mûrier
Sous la claire voûte bleue.

Tu m’expliqueras des mythes,
Contes bleues et aventures!
Moi, tout près dans la verdure,
Compterai la marguerite.

Le soleil, docteur es feux,
Saura m’embraser tout comme
II a su rougir les pommes
Et dorer mes longs cheveux.

Avec eux je boucherai
Ta bouche pour la punir
De trop bien savoir venir
Sur la mienne se poser.

Un baiser si tu prendras
Lorsque passe entre les branches
Un filet de lune blanche
Qui nous voit? Et qui saura?

Nous aurons de longs baisers,
Aussi longs que notre route
De feuillage arqué en voûte,
Aussi doux que fleurs cachées.


Arrivés au seuil des portes
Nous nous dirons dans le noir
Les exquis secrets du soir;
Quand au monde, bah! qu’importe.’’

Puis elle s’enfuit muette,
Me laissant seul dans la brume,
Seul, debout contre la lune,
Avec ma fleur bleue en miettes.


Tu partis, douce merveille!
Et partirent nos amours!
Fleur bleue, ma fleur d’amour,
Tout s’éteint sous le soleil…                                                                    

(Traduction D. I. Suchianu)

Tellement tendre…

Tellement tendre tu es comme
Une fleur de beau cerisier,

Et comme un ange entre les hommes

Dans mon chemin tu apparais.

Touchant à peine le tapis,

La soie susurre sous tes pas,

Pareille au rêve tu surgis,

Et si soupte ton corps ondoie

Dans ta longue robe d’argent
Tu te montres comme le marbre –

Toute mon âme se suspend
À tes yeux remplis de larmes.

Ô rêve bienheureux d’amour,

Jeune mariée des merveilles,

Ne souris plus, car ton contour

Montre ta douceur nonpareille,

Combien les charmes de la nuit

Rendent mes yeux noirs pour toujours,

Avec ta bouche qui séduit,

Avec tes bras froids qui m’entourent.

Tout d’un coup passe une pensée,
Un voile sur tes yeux ardents;
C’est le ténébreux abandon,
L’ombre des désirs caressants.

Tu t’en vas et malgré ma flamme
Je n’ai pas poursuivi tes pas,
Douce mariée de mon âme,

À jamais disparue pour moi!

C’est ma faute de t’avoir vue,

Je ne peux me pardonner guère,

J’expierai mon rêve vécu
Tendant ma main dans le désert.

Tu surgiras comme une icône
De la Vierge aux saints contours,
Sur ton front portant la couronne –
Où vas-tu, viendras-tu un jour?

(Traduction Paul Miclău)

Mélancolie

II semblait qu’au ciel noir s’était faite une porte,

Par où passe blanche la reine des nuits morte.

Ô dors, ô dors en paix entre mille flambeaux,

En voiles argentés et dans ton bleu tombeau,

Dans ton fier mausolée, arc superbe des cieux,

Doux monarque des nuits, charme des amoureux!
Les vastes étendues, telles le givre blanc
Revêtent d’un grand voile et villages et champs;

Comme blanchis de chaux, scintillent fort dans l’air

Les ruines des vieux murs dans le champ solitaire,
Le cimetière veille avec ses croix pourries,

Une chouette descend et pousse de longs cris
Et craquent le clocher et la planche d’appel,

Le démon transparent, avec les dents des ailes

Touche à peine le bronze et on l’entend sonner

Un fort cri de douleur, une plainte allongée.

L’église en mine

Est là, pieuse et déserte et tristement s’incline,

Par les vitres cassées, souffle partout le vent –

II semble qu’on entend ses mots ensorcelants –

Sur les piliers, les murs, l’iconostase, autour,

Il n’y a qu’ombre noire et de tristes contours;

Comme prêtre un grillon à l’esprit fin murmure
Et chantre, une vrillette ourdit son chant obscur.

C’est bien la foi qui peint les icones d’églises –

Dans mon âme elle mit les merveilles exquises.

Les vagues de la vie et des orages sombres
A peine y laissèrent des contours et des ombres.

Je cherche en vain mon monde en mon cerveau lassé,

Car triste et tardif chante un grillon enroué;

Sur mon cœur trop désert je mets en vain ma main,
Il bat comme vrillette en cercueil ancien.

Quant à ma vie, je crois qu’elle coule légère
Lentement racontée d’une voix étrangère,

Comme si ce n’est pas toute mon existence.

Qui raconte par cœur mon histoire si dense
Que j’y tends mon oreille et ris en écoutant,

Comme d’un autre mal?… Serais-je mort pourtant?

(Traduction Paul Miclău)

Glose

Temps qui fuit, temps qui s’amène,
Toutes sont vieilles, nouvelles sont toutes;
Mai ou Bien, quelle est leur veine
T’interroge, calcule le doute;

N’espere pas, ni n’appréhende,

Une vague, comme vague passe;

On t’incite, on te demande,

Pour toutes choses reste de glace,

Devant nous passent bien des choses,
Notre ouïe beaucoup percutent.

Qui dans la tête se les pose?

Qui resterait à l’écoute?

De côté te range tranquille,

A te retrouver t’entraîne,

Lorsqu’en de vains bruits défilent
Temps qui fuit, temps qui s’amène.

Que ni la raison n’incline
L’aiguille de sa froide balance
Vers l’instant changeant sa mine
Pour le masque de la chance,
Qui de son trépas va naître;

Dure peut-être une seule minute.
Pour qui sait les choses connaître,
Toutes sont vieittes, nouvelles sont toutes.

Spectateur comme au théâtre
Dans la vie te considère:
Que l’un interprète même quatre
Son visage pour toi s’avère.
Et s’il pleure, s’il cherche querelle,
Tu t’amuses et vois sans peine
Tout ce que sont art recèle,
Mal ou Bien, quelle est leur veine.

Avenir, Passé, s’induisent,
D’une seule feuille sont les deux faces,
Du début peuvent voir les traces
Dans la fin, ceux qui s’instruisent;
Choses qui furent ou qui vont être,
Au present on les a toutes,
Leur vanité pour connaître
T’interroge, calcule le doute.

Car les mêmes moyens régissent
Tout ce qu’ici bas existe,
Depuis tant d’années qui glissent,
Il est gai, le monde, et triste;
D’autres masques, jouent la même piece,
D’autres bouches, la même gamme_rendent,
Tant de fois dupé, toi, laisse,
N’espère pas, ni n’apprehende.

N’espère, quand les misérables
Vers la gloire des ponts lancent,

Te dépassent niais minables,
Même si tu n’es que brillance;
Calme-toi, à nouveau impliquent
L’un de l’autre la disgrâce,
Ne te mêle pas à leur clique;
Une vague, comme vague passe.

En chantant, tel qu’une sirène,
Le monde tend des rêts qui brillent;
Pour changer d’acteurs en scène,
Il attire et entortille;
Toi, de côté, les évite,
Qu’insensible tu te rendes
Si pour que ta route tu quittes
On t’incite, on te demande.

Blessé, mets-toi en reserve,
Bafoué, tes mots ravale;
Tes conseils à quoi leur servent
Quand tu sais bien ce qu’ils valent?
Tous sont libres de médire,
Qui voudra, par ce monde passe;
Qu’à aimer, rien ne t’attire,
Pour toutes choses reste de glace.

Pour toutes choses reste de glace,
On t‘incite, on te demande;
Une vague comme vague passe,
N’espère pas, ni n’appréhende ;
T’interroge, calcule le doute
Mal ou Bien, quelle est leur veine;
Toutes sont vieilles, nouvelles sont toutes:
Temps qui fuit, temps qui s’amène.
(Traduction Veturia Drăgănescu-Vericeanu)

Ode (en mètre antique)

One ne crus apprendre a mourir sur terre,

Jeune à tout jamais, dans ma large mante,

Je fixais rêveur l’immobile étoile

Des solitudes.

Quand, soudain, tu vins à travers ma route,

O! souffrance, toi, ma douleur exquise!

Jusqu’au fond je bus de la mort les filtres

Inexorables.

Lamentablement, brûlé vif tel Nessus,

Ou comme Héraklès dans sa toge ardente,
Mon grand feu ne peut me l’éteindre toute

L’eau de la terre.

De mon propre rêve je sens la griffe,

Et de mes bûchers la cuissante flamme.
Que ne puis-je, tel le Phénix, revivre

Hors de mes cendres?

O! ces yeux troublants! Que ces yeux perissent!
O! froideur, reviens, o! froideur la triste!

Pour pouvoir mourir à nouveau, – redone
                                             Moi a moi-meme!

(Traduction D. I. Suchianu)

Oyez mon dernier voeu


Oyez mon dernier voeu,

Je veux qn’on m’enterre
Par un soir calme et bleu
         Tout pres de la mer.

Que la foret me soit

Prochaine et amie

Et que mon ciel se noie
         En mer, infini.

Point d’oriflammes ni

Cortège et flambeaux,
Mais simplement un lit
       De tendres rameaux.

Que nul ma mort ne pleure,
       Hormis, monotone,

Le triste glas mineur

Des feuilles d’automne.


Qu’un clair ruisseau fouette
        Ses eaux une à une
        Pendant que la lune
Glisse de crête en crête.

       Que sons de sonnaille
       Penetrent le vent
Et qu’un tilleul géant
        Recourbe sa taille.

Avant de finir
Je veux que m’engloutissent
Et que m’ensevelissent
        Les chers souvenirs.

À nouveau souriront
        Étoiles amies
Par à travers les longs
        Feuillages flétris.
Et à l’heure du linceul
        Je resterai là,
       Poussière en au-delà,
Immensément seul.

(Traduction D. I. Suchianu)

Si les rameaux


Si les rameaux à ma croisee
Frappent et frissonnent les trembles,

C’est que tu sois dans ma pensée
Et t’approcher me sembles.

Si les étoiles, eclairer
Le fond du lac, s’en viennent,

C’est que ma peine soit apaisée
Par des pensées sereines.

Si, les nuages épais glissant,

La lune se révèle,

C’est que toujours, en t’évoquant,

A moi tu te rappelles.

(Traduction Veturia Drăgănescu-Vericeanu)

Au long des peupliers

Au long des peupliers en vain
Je suis souvent passé,

Me connaissaient tous les voisins –
Mais tu m’as ignoré.

Vers ta fenêtre qui brillait
Je regardais épris;

Quand tout un monde comprenait –
Tu ne m’as pas compris.

Combien de fois, mon grand amour
Réponse a attendu!

Si tu m’avais donné un jour,

Heureux m’aurais rendu;

Si Ton avait été amis

Dans notre tendre ardeur

En écoutant ta bouche ainsi,

Une heure et que je meure.

Si tes yeux purs m’avaient donné
Un seul et doux rayon,

Une autre étoile aurait brûlé
Au fond de l’horizon.

Tu eusses vécu à jamais
Au long des temps, des vies
Avec tes bras prenant l’aspect
Du marbre froid exquis;

Image toujours adorée,
Comme sont sans pareilles
Les fées qui viennent des contrées
Ou naissent les merveilles.

Les yeux païens je t’aimais tant
Les yeux si lourds de peine
Que me laissèrent les parents,
Leur ascendance ancienne.



Mais aujourd’hui plus ne regrette
Que moins souvent j’y passe,
Qu’en vain se penche encor ta tête
Pour me revoir, hélas!

Car tu ressembles maintenant
Aux autres par ton port,
Je te regarde indifférent
D’un œil glacé de mort.

Mais tu devais t’abandonner
A ce profond mystère,
Et sous l’icône rallumer

Bougie d’amour sur terre.

(Traduction D. I. Suchianu)

Ces douze poèmes – dodecameron – donnent un visage aux « saisons de Văratic », ou mieux dire, ils incarnent l’esprit de Văratic, son caractère d’« Eminescu ». On peut y ajouter, sans se tromper, nécessairement et naturellement, d’autres chefs-d’œuvre lyriques : Călin – Gazel, Luceafărul – Dorința, Povestea Codrului, Povestea Teiului, mais aussi Povestea magului – voyageur parmi les étoiles, Archaeus, Sărmanul Dionis.

En esquissant cette base culturelle, il est impossible de ne pas mentionner les œuvres littéraires d’autres maitres de la plume et leurs œuvres immortelles : Garabet Ibrăileanu – Adela ; Alexandru Vlahuță – Dan ; Calistrat Hogaș – În munții Neamțului ; George Călinescu – Viața și opera lui Mihai Eminescu et beaucoup d’autres : Zoe Dumitrescu-Bușulenga, Perpessicius, Dimitrie Vatamaniuc, Rosa del Conte, Mihai Cimpoi etc.

Nous avons rassemblé ainsi dans un tableau polychrome, d’une perspective herméneutique, d’où on peut extraire le magma poétique d’Eminescu, relevé dans une phénoménologie de l’état sentimental, désigné à remettre la pensée dans sa matrice naturelle, en soulignant les amples significations du rôle de la sensibilité humaine, né dans l’ambiance spirituelle d’une incontestable unicité, potentialisée surtout par la grandeur sublime de Văratic.

Văratic est ce lieu miraculeux, plein de souvenirs sacrés, où notre grand poète national Mihai Eminescu marchait, submergé par des émotions et des sentiments uniques, main dans la main avec l’élue de son cœur, la belle, délicate et distinguée Veronica Micle.

Sous le signe de l’inspiration lyrique d’Eminescu nous pouvons dépasser ales apories du temps, en intégrant l’amour, ce phénomène humain unique en son genre, dans l’ordre divin de l’Univers.

Sans doute, le temps de Văratic est toujours un « temps vivant » ou les saisons sont nées du jumelage de l’éternité de la Nature avec le miracle de l’Etre.

––––––––

Emilia ȚUȚUIANU

Văratic, ianuarie 2022

Institutul Cultural Român New York – ȘI NEW YORK-UL CREDE ÎN FARMECE – SANDA WEIGL O READUCE PE MARIA TĂNASE PESTE OCEAN

Cu ocazia Zilei Culturii Naționale, ICR New York prezintă, în premieră, sub titlul ”I Still Believe in Magic – Sanda Weigl Sings Maria Tănase” / „Eu tot cred în farmece. Sanda Weigl cântă Maria Tănase”, o producție video originală ce evocă una dintre marile întâlniri culturale româno-americane: aceea dintre o cântăreață excepțională și un oraș excepțional. Materialul, cu o durată de cca. 20 de minute, va fi difuzat pe canalele social media ale Institutului (Facebook, Instagram, YouTube) începând cu 15 ianuarie, ora 21:00 (ora României). Simultan, producția video va fi prezentată și pe canalele de social media ale Ambasadei României la Washington.

În 1939, cu ocazia participării României la Expoziția Mondială, Maria Tănase a oferit, la New York, o serie de concerte care au sedus publicul american și i-au relevat clasa internațională. Decenii după ce impresionantul pavilion românesc ridicat în Flushing, Queens și rezonanțele când aprige, când exuberante, când sfâșietoare ale melodiilor Mariei Tănase s-au estompat din memorie, solista de origine română Sanda Weigl și muzicienii nipono-americani Shoko Nagai (pian, acordeon), Stomu Takeishi (bas) și Satoshi Takeishi (percuție) încearcă să readucă spiritul legendarei artiste în inima metropolei newyorkeze. Ilustrate cu imagini ale locurilor pe unde a trecut și cântat Maria Tănase la New York, vechile melodii, cum sunt „Lume, lume”, „Mi-am pus busuioc în păr”, „Până când nu te iubeam”, „Bun îi vinul ghiurghiuliu”, rearanjate și metisate cu stiluri contemporane de cei patru muzicieni pasionați de melosul foclorului urban românesc, se suprapun peste ritmurile sonore și vizuale ale marelui oraș, ca o reîn-toarcere, magică, a faimoasei soliste în orașul pe care l-a cucerit cu decenii în urmă.

Destinate atât comunităților românești din America de Nord, cât și publicului american și internațional, piesele sunt prezentate cu subtitrare în limba engleză, pentru a păstra intact mesajul lor original.  

Sanda Weigl, binecunoscută publicului newyorkez pentru recitalurile de la Cornelia Street Cafe, Joe’s Pub, BAM Cafe, The Neue Galerie, The Kitchen, Drom sau Barbès, reuşeşte să fie un extraordinar promotor al muzicii tradiţionale româneşti şi lăutăreşti într-o nouă interpretare. Sanda Weigl s-a impus pe scena internaţională prin vocea sa unică, a cărei susţinere constituie o garanţie de succes și vizibilitate. În prima parte a carierei, solista a colaborat cu interpreţi și regizori de teatru renumiți precum Robert Wilson, Luc Bondy sau Juergen Flimm, la Schiller Theater din Berlinul de Vest. Stabilită în New York din 1992, Sanda Weigl a câştigat rapid aprecierea publicului american, dar și pe cea a criticilor, ca urmare a seriei de concerte susţinute în săli prestigioase din metropola americană.  

*** 

I STILL BELIEVE IN MAGIC: SANDA WEIGL SINGS MARIA TĂNASE / TOT MAI CRED ÎN FARMECE: SANDA WEIGL CÂNTĂ MARIA TĂNASE

Un documentar muzical de Alex Boda și Ionuț Văcar

Voce: Sanda Weigl

Cu: Shoko Nagai (pian, acordeon), Stomu Takeishi (chitară bas), Satoshi Takeishi (percuție)

Scenariul și regia: Alex Boda

Imagine și editare video: Ionuț Văcar

Sunet: Ionuț Văcar

Versiunea engleză a versurilor: Andreea Iulia Scridon

O producție originală a Institutului Cultural Român de la New York, ianuarie 2022

Mai multe detalii despre proiectele în desfășurare ale ICR New York pot fi găsite pe rețelele de socializare și website-ul Institutului:

Facebook: https://www.facebook.com/RCINY/

Website: https://www.rciusa.info/

Instagram: https://www.instagram.com/romanianculturalinstituteusa/

Twitter: https://twitter.com/RomanianY

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCVC1AC-TWeHLtaFjVXOlOtw

Raluca CIMPOIAȘU

New York, 12 ianuarie 2021

Daniela GÎFU – MIRON MANEGA – ÎNTR-O CONTINUĂ DILEMĂ ETICĂ JURNALISTICĂ

Sunt, cred, puţini dintre cei trecuţi de 40 de ani care să nu fi auzit vocea inconfundabilă a unuia dintre cei mai plini de atitudine jurnaliști români, Miron Manega. Deținător al argumentului potrivit ce devine un stimulent pentru dezbateri, verbul acestuia răzbate dincolo de zidurile spiritelor alterate. Angrenat în adevărul societății românești, cel azi aniversat rămâne la cârma adevărului. Și cum niciodată nu este un singur adevăr – depinde din ce unghi privești, nu-i așa? – Miron Manega, înainte de a-l aduce spre știința publicului, se informează, face conexiuni transdisciplinare, prezintă fațete noi și ia poziții.

Cred că patima și curajul pentru adevăr, acestea m-au ținut aproape de Miron. Că este declanșator de valuri, singur o afirmă în „Însemnări de sertar”: „Am creat valuri în jur încă înainte de a veni pe lume (…) M-am născut ca nelumea, cu picioarele înainte. Adică am intrat în viaţă aşa cum te duci în moarte. O fi vreo semnificaţie, în venirea asta, a mea, pe lume, ciudată, nefirească, cine ştie?”

Aveam să-l cunosc în urmă cu opt ani la Bucureşti, când Doru Dinu Glăvan, aș spune, de câțiva ani, vocea breslei jurnalistice, m-a invitat să particip la prima dintre acum tradiţionalele serate „Eminescu, jurnalistul” pe care Uniunea Ziariştilor Profesionişti din România (UZPR) le organizează lunar (10 decembrie 2013, la teatrul Mignon din Bucureşti). Se juca piesa de teatru „Interviu cu Mihai Eminescu” semnată de Miron Manega. Se dăduse startul unor întâlniri şi dezbateri publice în care articolele eminesciene din ziarul „Timpul” şi opera sa continuă să suscite polemici şi astăzi. Era începutul unor dialoguri lirice în care se împreunau lumina și întunericul înspre biruire: „mai hămesi-vei aici, unde lumina se desparte de sine/ întru aceeași lumină pe care o am cântat întunericului?// și ochiul tău jumătate cenușă, jumătate izvor/ se va face prin moarte vreuna din ele?// sau: țipătul sfâșiind uterul lumii / al întâiului născut cântec de slavă/ te va izbăvi de cădere?// ascultă! mugetul bucuriei înjunghiate/ – pentru a câta oară? – pe tipsia amurgului/ se revarsă spre tine din toate oglinzile// ci nu ți-e dat să te îneci încă!// până nu ispăși-vei restul măririi păcatului/ mâinile tale vor mai gâtui albul hulubelor/ și până când malul dinspre umbră al curgerii tale/ nu va-nceta să se surpe/ vei mai zăbovi în mișcătoarea statornicie a nisipurilor!// adevăr, adevăr grăiesc umbrei:/ vei fi blestemul și slava dintâi/ a ultimei torțe.” (poezia Osândă).

Cu o ţinută atletică, extrem de implicat în organizare, politicos, decent dar aprig în spunerea sa publică, seducător, Miron Manega impresionează de la primul salut. Da, Dumnezeu l-a înzestrat cu o voce care te salvează de inhibiții. Începusem să comunicăm de parcă ne cunoşteam de când lumea. Firesc, Uniunea Ziariştilor Profesionişti din România avea să devină familia noastră, iar Miron un prieten pe viață. De atunci, avem un dialog constant, despre subiecte incredibile (de la Eminescu, cronicarul conservator, la femeile din viața lui Brâncuși, universul metaforic al lui Cezar Ivănescu și câte și mai câte). Cu Miron, dacă te ține mintea, nu ostenești niciodată! Miron nu obosește, Miron se reinventează….

Excepțional Om, jurnalist integru și neutru, obsedat de etica meseriei, pertinent, vizionar, cultivat, nearogant, spirit întreprinzător de oltean, cu vădit talent literar, Miron Manega fascinează la fel şi la cei 65 de ani care se dovedesc la fel de productivi ca întotdeauna. Un prilej care, dincolo de măști, nu trebuie să împiedice bucuria de a-i fi prin preajmă acestui creator ce cutează să rămână cu atitudine.

Ideea centrală care răzbate din evocarea prezentă este aceea că nu există jurnalist ideal. Există, însă, jurnalist idealist care se pune în slujba oamenilor fără vreo așteptare anume. De ce? Poate din dorința de a-i ajuta să înțeleagă când, unde și de ce și-au pierdut încrederea în dorința statului de-a le face bine şi în care presa, măcar o parte din ea, are la capitolul relevanţă o voce ce trebuie să-i ghideze pe calea schimbării pozitive. Exact asta face Miron. Rămâne pedagogul, îndrumătorul și aliatul celor mai puțini norocoși.

Într-un apogeu al carierei a fost și este, dincolo de purtătorul de cuvânt al Uniunii Ziariştilor Profesionişti din România, atașat și grijuliu față de colegii de breaslă, un „ispravnic de concept” jurnalistic. Este, de asemenea, inițiator și coordonator al platformei culturale „CERTITUDINEA” (www.certitudinea.ro), ca și al revistei print bilunare „CERTITUDINEA”, apărută în 2017. O prezență vie în casele și inimile noastre, CERTITUDINEA rămâne semnalul locomotivei jurnalistice cu aburii nostalgiei presei de odinioară. Fiindcă Miron Manega reușește să facă din fiecare produs scos pe piață, un brand al cutezanței și profesionalismului aflat, adesea, la limita supraviețuirii. Mă bucur că Asociația „ArtVerba”, pe care am înființat-o în anul 2008, a devenit amfitrioana publicației „CERTITUDINEA”. Proiectele comune nu întârzie să apară. Energie să avem…

––––––-

Daniela GÎFU

Iași-București

14 ianuarie 2022

Eugenia ȚARĂLUNGĂ – TAINA SCRISULUI (150) CUVINTE, DE LA A LA Z

Nu începusem să scriu și să citesc când… inventam. Voiam să apară cineva în viața mea, în familia noastră? Inventam cuvântul „frățioară” (nu era androgin, era altceva!). Pe la vârsta de 8 ani jumătate ai mei, a apărut pe lume (cam cu forcepsul, la propriu), fratele meu. Aha, deci a funcționat! „Frățioara” și-a făcut apariția. Mult mai devreme, aveam o emisiune de seară cu tatăl meu, intitulată de mine „Două vorbe și-un cuvânt”. Spre luare-aminte: Vorbele-s altceva decât cuvântul, care are ceva greutate, nu?!

Răspunsul laconic la prima dintre întrebările tale, dragă George Roca, ar fi fost: primii pași sunt legați de celebra dată de 8 martie, cică Ziua Internațională a Femeii, când copiii scriau poezii. Ghici pentru cine? Pentru mamele lor. Eu credeam că toți copiii… Pentru toate mamele. Mereu am fost idealistă, după cum se vede. A urmat, prin anii ’80 ai secolului anterior, cenaclul liceului, condus de poetul Ștefan Ioanid, profesor de filozofie la noi. Și debutul în revista aceluiași liceu de matematică-fizică: „Năzuințe”. Doamne, ce cuvânt! Pe vremea aceea, ne plăceau cuvintele cu „z” – „Cutezătorii” (o revistă de largă circulație), „aplauze” (din sintagma de tristă amintire: „urale, ovații și aplauze”). Erau vremurile lui Ceaușescu. Vremuri de sfârșit, credeam noi.

Poemul cu care am debutat nu era rău deloc. Avea titlul „E totul alb” și glisa, în ultima strofă, spre  „E timpul alb”. Aveam vreo 16 ani, nu aveam obsesia purității, a albului, ba dimpotrivă. Aveam în schimb obsesia timpului, nu a trecerii lui, ci a raportării la conceptul cu pricina. Nu mă hârjoneam cu moartea (asta o învățasem de la mamama, bunica maternă, o ființă foarte carismatică), ne acomodasem deja, într-un fel, eu și moartea, una cu alta, văzusem pe dinăuntru spitale și secții de reanimare în câteva rânduri. Aflasem că uneori în viață ai nevoie de substanțe de contrast. Și că albul, prin difracție, se dovedește a fi foarte cuprinzător: poate include în el toate culorile. ROGVAIV. Deja știam foarte multe, pe atunci. Mereu mi se spusese că sunt precoce, fiind copil. Mai târziu, s-a transformat în altceva, în aflarea cu mult timp înainte a câte ceva. În mod repetat. Nu pentru că mi-aș fi dorit musai să știu una sau alta, ba uneori să se mai ivească și în vreo poezie. Cam așa este cu taina scrisului, în privința mea.

Studenția a însemnat presa studențească. Nu ucenicie. Ci cenzură (primul articol, cel cu care îmi imaginasem eu, senină, idealistă, că voi debuta publicistic). Nu ucenicie, ci motivație – ohooo, incomparabilă motivația, chemarea, fericirea aproape, aș zice, față de ceea ce trăiam, scrâșnit, în afara redacției „mele”, adică acei 5 ani până la absolvirea facultății de chimie. Sunt inginer chimist. Cine face chimie, poate face orice – așa spuneam, mustăcind.

Părinții mei nu erau scriitori. Dar ai voștri?  Și tot așa, în urmă, până la al șaptelea neam. Știți câți oameni sunt în spatele fiecărui om care se naște? Dacă te uiți în urmă, numai în ultimii 300 de ani, calculând la – hai! – 25 de ani generația, deci 4 generații în fiecare secol, 2 părinți, 4 bunici, 8 străbunici, 16 străstrăbunici (toți înghesuiți în 100 de ani) etc. și de aici încolo tot exponențial, ramificația și însumarea îți dau fiori, de-a dreptul. Sunt prima scriitoare a neamului meu! E drept, mai am pe cineva care vine în trombă din urmă, vărul meu Gruia Cojocaru, îl puteți regăsi în același volum, avem 480 de strămoși comuni numai în ultimele 200 de ani, dacă nu chiar mai mult de 500 de genitori comuni, că rareori părinții așteptau până la 25 de ani ca să aibă un copil. Mai departe, în urmă, e un hău de oameni! De unde atâția oameni?!

Profesorii mi-au fost mentori, destul de mulți dintre ei, destul de idealizată de către mine fiind relația cu ei. Nu destul de, ci foarte. Ai uitat, George Roca, să întrebi de prieteni! Și cu toții știm ce mult contează, cât de. Și aici m-am oprit. Sunt prea multe de zis/scris. Încă din adolescență m-am întrebat de ce este pomenit atât de rar cuvântul prieten în Biblie, în Cartea Cărților. „Pentru că Dumnezeu rânduise pentru noi ceva mai bun” – vezi Epistola către Evrei a Sfântului Apostol Pavel, 11.40. Nu chiar în adolescență, ci mai târziu, am găsit în Biblie, referitor la înțelesul cuvântului prieten: „ci v-am numit pe voi prieteni, pentru că toate câte am auzit de la Tatăl Meu vi le-am făcut cunoscute” (Ioan 15.15). Și mai era ceva la Luca 12.4, parcă.

Mulți ani, prietene/prieteni îmi erau – fără să fie criteriu exclusiv – cele/cei cărora le citeam din jurnalul meu, început în clasa a V-a, prin iarnă, sau mai târziu din caietele în care îmi copiam (la recomandarea doamnei diriginte din gimnaziu, Mariana Sipoș, profa noastră de spaniolă, apoi traducătoare din Mario Vargas Llosa) fragmente din cărțile pe care le socoteam a-mi fi de căpătâi, mici citate, uneori și poeme, integral au ba. Îmi amintesc și acum un poem scris de Nicolae Labiș, „Dans” („Toamna îmi îneacă sufletul în fum/ Toamna-mi poartă-n suflet roiuri de frunzare”, așa începea poemul). Mai târziu, le citeam mamei mele sau prietenelor cu voce tare articolele mele publicistice, înainte de a fi publicate. Era un fel de a mă verifica, de a avea un anumit ecart față de scrisul meu, față de orice scriere a mea. Întotdeauna mi-a plăcut să am un ecart, să mă raportez cu discernământ la scrisul meu. Am ținut cu dinții de această iluzie, că îmi pot impune să tânjesc să am acest ecart.

Am avut prieteni care mi-au fost mentori, uneori chiar și cei apropiați lor îmi erau. Eram disperată să-i găsesc. Mai și glumeam: eu am căutat toată viața un guru, și când colo numai fratele meu a reușit să-și găsească unul. De parcă asta ar fi schimbat cu ceva situația. Bine că mă încă mă amuzam. Pe atunci, da! Mentor? Nu cumva și acesta este un cuvânt desuet în aceste vremuri tulburi? Cred că van Gogh mi-a fost mai mult decât mentor. El zisese undeva, în „Scrisorile către Theo”, și asta aveam mereu ca deviză: „Caută lumina și libertatea și nu te afunda prea adânc în mocirla acestei lumi”. Definitoriu.

Revoluția din 1989 a venit, pentru mine, cu descătușări și deturnări. Deturnări de la literatură. Oricum, în 1991 am absolvit facultatea, așa că pot spune că nu am mai avut de-a face cu profesorii. Ba da, imediat am început o postuniversitară de jurnalism unde i-am cunoscut pe doi oameni foarte diferiți: Vasile Andru și George Pruteanu. Inegalabili, fiecare în felul lui. Pentru mine, cel puțin.

Am avut întâlniri memorabile de-a lungul vieții. Dar m-am ferit întotdeauna de notorietatea-cu-anasâna. De notorietatea altora sau a mea.  Specialitatea mea era alta, cu totul alta. În glumă, îi spuneam „clarvăzătorismul”. Aveam darul de a cunoaște oameni cu mult înainte de a ajunge ei cunoscuți. Așa cum l-am cunoscut, în copilărie, pe George Roca, aici de față. Așa cum l-am cunoscut, în octombrie 1988, pe poetul Cristian Popescu, abia-abia debutat. Cred că atunci venise din tipografie cu volumul lui „Cuvânt înainte”. O piatră de hotar – și ce hotar! Tot în acea toamnă, tot în acea redacție, l-am cunoscut pe romancierul (în devenire, pe atunci) Filip Florian. Așa cum i-am cunoscut, la câteva zile după 14 iunie 1990, pe George și Victor Roncea. Așa cum am cunoscut-o, în 1991, la postuniversitară, pe Sabina Fati. Așa cum l-am cunoscut, în 2002, pe actualul părinte Serafim din Insulele Hebride, pe atunci trăitor în România (poetul Adrian Urmanov, înainte de a se călugări). Pe Vianu Mureșan, în 2002. Pe Andreea Răsuceanu, în 2007. N-or fi toți enumerați. Pe Mariana Sipoș, în 1977, despre care deja am pomenit, o hispanistă de rasă, ambasadoare în Columbia cândva după anul 2000. Pe Daniel Vorona, în 1983, la moartea lui Nichita Stănescu, nemișcat 3 zile de lângă el . Pe Dan Alexandru Condeescu, într-o zi de martie în care Nichita încă mai avea 49 de ani. Pe Radu Sergiu Ruba, în 1988, venit împreună cu prietenul lui Cristi Popescu la mine acasă, la o felie de tort de mere (mama era specialistă!). Pe regizorul Gavriil Pinte, în 1995. Grație ultimilor doi, născuți în Maramureșul hiperborean, am debutat cu poeme în revista „Poesis”: o pagină întreagă de poeme dedicate poetului Cristi Popescu, care plecase deja spre alte zări la vârsta de 36 de ani.

V-aș mai spune niște nume, dar nu sunt neapărat din sfera literaturii. Poate nici nu vă interesează toți. Oricum, aici și nicăieri nu se poate spune tot. Au fost și oameni pe lângă care timpul a trecut, pe care aș fi vrut să îi cunosc mai devreme, pentru a avea parte de mai multe momente de grație împreună: dr. Roxana Cristian, Alexandra Târziu, Lucia Negoiță, Simona-Grazia Dima, Elsa (Cerasela) Tofan, Gabriela Crețan, Clara Aruștei, Magda și Petru Ursache, acad. Basarab Nicolescu, Mircea Petean, Daniel Viorel, Ion Zubașcu, Marin Mincu, Ion Gheorghe. Tiberiu Văsieșiu, traducătorul în limba engleză al celui mai recent volum de poeme și texte-bloc. Preotul Emilian Țincu, duhovnicul meu. Și iar Vasile Andru, care mi-a influențat enorm ultima carte și foarte-foarte mult viața de după moartea părinților mei. Dar totul vine, se pare, la momentul potrivit. Așa cum acest text a fost rânduit, se pare, a fi scris în 21 octombrie 2021, la 5 ani de când s-a stins Vasile Andru (n. 22 mai 1942, Bahrinești, sat aflat astăzi în Ucraina – d. 21 octombrie 2016București).

Am publicat trei cărți, toate trei fiind de poeme și texte-bloc: aici completați dvs. titlurile, anii și editurile! Și premiile! Am ținut, se pare, să fie titluri memorabile: primul titlu e unul cumva paradoxal-tautologic, al doilea e inventat de mine, că tot îmi plăcea din copilărie să inventez cuvinte, „de la A la Z”, iar al treilea are un titlu atât de tehnic, de parcă ar fi o canapea relaxa, dar mie mi se părea că de fapt așa suntem noi, cu nașterile noastre cu tot, gata să ne înghiocăm vechiul eu și să renaștem, perpetuu, în alte zări, cu alte paradigme la purtător. Așadar: „mici unități de percepție”, „biu”, „rabatabil la cerere”. Poeme și texte-bloc. Fiecare volum, la altă editură.

Am fost, de-a lungul timpului, mai mult o însoțitoare, o soră, o soră de campanie chiar, conform circumstanțelor. Și, la rândul meu, nu am avut musai parte de mentori, ci de însoțitori radioși, tonici, entuziaști, erudiți unii dintre ei, dispuși să creadă în taina scrisului, în talentul meu, în steaua mea de poetă, cum spunea Ruxandra Cesereanu. Toate dedicațiile inserate de mine  în cele 3 cărți ale mele de poeme și texte-bloc stau mărturie – pentru că de fiecare dată simțeam, recunoscătoare, nevoia să evidențiez, prin dedicații, în ediția tipărită, importanța anumitor întâlniri mirabile, alchimice, din viața mea. (Bine, două din cele trei cărți sunt dedicate și Sf. Mihail și Gavriil, pe care deocamdată nu i-am întâlnit în persoană, deși…). Dar suferința a fost, de fapt, singurul meu mentor. „Neputința e cel mai feroce impiegat” – este un vers din cea de-a doua carte a mea, mijlocia, „biu”, vers pe care Genoveva Logan, psiholog, prozatoare multipremiată, chiar și de Academia Română, l-a decupat din acea carte și, ani la rând, în discuțiile noastre aproape interminabile, tot la versul acesta ne întorceam.  

Atracția pentru literatură a început de la atracția pentru film, pentru ecranizări. În jurnalul meu din clasa a V-a (trimestrul al II-lea), aminteam în primele trei pagini de 2 filme: „Frații Karamazov” cu Yull Bryner și „Vară și fum”, pornind de la o scriere a lui Tennessee Williams. Nu ajunsesem încă la liceu când am participat la o întâlnire a Anei Blandiana cu elevii din clasa noastră. Aflasem deja, oho!, de existența revistelor literare – unora dintre profesorii noștri le vedeam numele tipărit în paginile unor asemenea reviste. Liceul meu a fost sub semnul lui van Gogh, al prieteniilor, al expozițiilor de pictură, al filmelor și al teatrului, al unor cărți la care tot reveneam, de parcă altele nici nu mai existau: „Citadela” lui Saint-Exupéry și „Cuvânt împreună despre rostirea românească” de Constantin Noica. Ba nu, trecusem cum-necum prin Bacovia, Marin Preda, Adrian Păunescu, Panait Istrati, Nichita Stănescu, Mircea Eliade, Kuprin, Dostoievski, Tolstoi, Rimbaud, simboliști francezi. Și Rilke, grație poetului Ștefan Ioanid.

Citeam și altceva decât literatură. Mult. Nu neapărat cărți cruciale. Pentru că, la o adică, pe la 20 de ani, pe când evadam în Dostoievski în timpul sesiunilor de examene la temuta facultate de tehnologie chimică, pe când încă mai citeam, tot mult, filosofie a științei (Ștefan Lupașcu, de pildă, sau Werner Heisenberg, Richard Feynman), în preajma vârstei de 20 de ani așadar ajunsesem să împart tranșant oamenii în două: cei care au citit și cei care nu au citit „Jocul cu mărgele de sticlă”. Hermann Hesse sau nimic. Acel Hermann Hesse. Deci nu era o simplă atracție pentru literatura scrisă de alții, ci era ceva copleșitor, ceva definitiv ca o pecete.

Literatura mea, ca poetă, a avut un drum sinuos, făcând un ocol de ani și decenii prin jurnalism – presă scrisă, radio, TV. Am ajuns la literatură abia după ce sacii nu au mai fost puși în mereu aceeași căruță. Când nu a mai existat nici căruță, nici drum, nici cuvinte care să le desemneze. Am ajuns la literatură prin mentorul meu specific (vezi mai sus: „neputința este cel mai feroce impiegat” – din „biu”, precum spuneam), abia după ce am lăsat totul în urmă, am ajuns la poezie despuiată, descumpănită. Și probabil, foarte determinată. Hotărâtă. „Îmi pusesem hotare”, cum ar fi spus Noica. Am ajuns la literatură (și) printr-un triptic din Sala Oglinzilor a USR, triptic pe care l-am părăsit imediat, în februarie 2002, pentru a reveni apoi mereu la unul sau altul dintre ei: Constantin Abăluță, Nora Iuga, Valeriu Mircea Popa.

Luasem deja primele mele premii literare, la concursul „Arthur Rimbaud” din 1990 și, după un deceniu plin de oameni cu porta-voce, în 2001, la Festivalul „Avangarda XXI” de la Bacău. Concomitent, un premiu al revistei „Steaua”, pe vremea când era condusă de Adrian Popescu și de Ruxandra Cesereanu.  Probabil că pe net încă mai este de găsit lista completă a premiilor literare, atâta vreme cât îmi mențin același nume: Eugenia Țarălungă. Aveam așadar niște proiecte literare, aveam gata grupaje de poeme și texte-bloc din ceea ce urma să fie debutul cu volumul „mici unități de percepție”. Înfăptuirea, în sine, se datorează lui Dan-Alexandru Condeescu, la propunerea poetului Ioan Es. Pop. Și, cu asupra de măsură, unei casete audio cumpărată de la Biserica Rusă, o casetă cu Paraclisul Maicii Domnului, înregistrarea fiind făcută la Mânăstirea Putna.

Aici simt nevoia să pun o pauză. Multe rânduri libere.

***

Mult spațiu, apoi un liman. La cât nu debutasem, și iar nu debutasem, în sfârșit la 35 de ani am reușit să debutez. În volum. Grație Paraclisului Maicii Domnului. Și am luat și Premiul USR pentru debut (au fost mai multe în acel an, patru, al meu fiind cel acordat de Fundația „Laurențiu Ulici”). Drumul nu a fost întins, lin, vast, dar să zicem că acesta a fost începutul. Eram, la 35 de ani, poetă cu acte-n regulă. Tata m-a întrebat atunci dacă asta sunt. Am zis: Da! (ce era să zic?!). Cam atunci mi-am obținut și permisul auto. Cineva îmi spusese că șofez periculos de bine. Altcineva, fostul meu socru, scriitorul Horia Gane, îmi spusese că scriu poezie periculos de bine. Nu știu dacă erau vorbiți între ei!

Între timp, scrisul meu și receptarea, câtă a fost, au trecut prin mai multe etape. La prima carte au fost peste 20 de cronici, recenzii, semnalări, inclusiv la TV, în câteva rânduri. Despre cea de-a doua carte, apărută la Limes, au scris mai ales universitari, de eram și eu uimită. A fost chiar un serial cu patru apariții, nici nu aș fi putut visa la o asemenea receptare.

A treia carte, „rabatabil la cerere”, a fost Cartea anului 2014 (poezie), fiind opțiunea juriului USR filiala București, iar eu am reușit să ajung la Urgență, la mama mea intubată, și să îi arăt, în șpalt, o cronică a lui Emil Lungeanu, „Țara de dincolo de cuvinte a Eugeniei Țarălungă”. Și să o întreb, sprijinindu-mă pe patul ei de spital: „Mamă, de acum cine se va mai bucura de cronicile mele, așa cum te bucurai tu?”. Era final de martie 2015, cu puțin înainte de 22 martie… Am trăit mai multe vieți și am murit mai multe morți. Las aici, spre mărturie, un poem scris în 2018, când am aflat că fratele mamei, Gigi Irimia, are cancer la stomac. Nu știam ce va urma. El era cea mai apropiată rudă de sânge și bun prieten, încă din tinerețe, peste decenii, cu George Roca. Mulțumesc, George Roca, pentru ceea ce faci pentru literatură, pentru a ne face să o vedem ca pe o mereu tânără zeiță căreia merită să îi aduci. Ei, ce să îi aduci? Chiar ce este mai bun în ființa ta? Sau să o pui la locul cuvenit ei, căci împlinirea umană înseamnă lepădare de sine și înduhovnicire? Depinde, nu toți privim la fel. Și ce bine că încă ne mai este îngăduit să avem păreri, viziuni, convingeri. Și credință în Dumnezeu.

o proximitate până la limita orizontului

dedicație pentru unchiul meu, Gigi Irimia, fratele mamei

ceea ce e grav

e că a început și ziua

numărasem de 2 ori

spaima mea

mereu îmi ieșea mai mult

cu 1

cu 2

complicată această arvunire a binelui

spaima mea

bine

dar el făcuse numai bine

nu jucase la cacialma

mă învățase să dansez

să trec peste moarte

el mă învățase

și atunci

spaima mea?

el făcuse numai bine

toate reproșurile

dintotdeauna

se opreau departe de el

suspendate

sau el știe cum făcea

de le para

de le prăvălea

cu osârdie

din juru-i

o proximitate până la limita orizontului

din start

dintotdeauna

agățate acum de linia

scrijelită

ghearele de fier tresăltau

sfârtecau

tot clonț de rubin

spaima mea

decembrie de rubin

nu credeam c-ai să mai vii

nu credeam să-nvăț

a voi vreodată

unchi uncheș

din zarea copilăriei

ceva sifonat

c-o fi vitalitate

sănătate

puterea de a-ți dori

vitalitate

sănătate

imposibil mix

spaima mea

în condițiile date

în condițiile luate

trăsese de tine

să rămâi în viață

spaima mea

sperase într-o altă soartă

fără legătură cu ochii triști

cu ochii plânși

cu ochii ficși

spaima mea

acoperirea mea 

–––––––––– 

Eugenia ȚARĂLUNGĂ

București, octombrie 2021 – ianuarie 2022

Constantin MOȘINCAT – FRUMOASELE SONETE PENTRU LANCRĂM

Emoția firească a apropierii Marelui Praznic al nașterii Pruncului Iisus face ca orice eveniment petrecut într-un Sfânt lăcaș să vibreze, la unison, sufletul organizatorului și a participanților la o importantă lansare de carte. Și acesta a fost unul, în egală măsură pentru autor, la cei 65 de ani ai săi (împliniți în luna MAI) și lansarea celui de-al 31-lea volum de autor. Da, e vorba de reputatul avocat, doctor în istorie Pașcu Balaci, eseist, poet, dramaturg, prilejuit de volumul cu 40 de Sonete, plus două note de final: „În căutarea gorunului magic” și „Adio, dar rămân cu tine Blaga”, dedicate ca omagiu lui Lucian Blaga, la împlinirea a 40 de ani de lăudabilă activitate a festivalului de poezie care poartă numele marelui poet al „mirabilei semințe”.

Cartea e prefațată de prof. univ. Dr. Mircea Popa, bihoreanul ce tânjește după plaiurile natale precum Gorunul străjer, care, precum spune și observă în opera poetică a autorului, astăzi omagiat, care „mediază între poet și cititori” (p. 12). Asemenea confraților săi din Țara Beiușului Gh. Pituț și Alexandru Andrițoiu, Pașcu Balaci, e de părere reputatul profesor, și-a făcut ucenicia prin Cenacluri literare, pentru ca acuma, la maturitatea celor 65 de ani, să ne readucă în memorie anii de studenție, prin „Gorunul magic”, al statuii lui Blaga de la Cluj, pe care îl șlefuiește și „rafinează neîncetat versul de tip sonet, integrându-l marii literaturi reprezentată de scrisul contemporan” (p. 13). El călătorește prin Europa și spre Muntele Atos, dar nu spre a muri, ci spre a renaște în spiritul poeziei. Prin Pașcu Balaci, „panteonul spiritual” de la Lancrăm revine în actualitatea poeziei, iar Blaga, trăiește o nouă „vivificare poetică”. A fi în poezie, încheie prefața prof. univ. dr. Mircea Popa, înseamnă „a retrăi eternitatea altfel, iar eternitatea blagiană are sarcofagul acoperit cu petalele sonetului lui Pașcu Balaci, într-o formă de nemurire” (p. 14). Apreciere care răsplătește cu această frumoasă coroană de mulțumire, meritată pe deplin de poet.

Admirabile, elogioase și binemeritate laude la adresa celui care s-a aplecat cu grijă și răspundere să secere „mirabila sămânță”, s-o adune în mănunchi ca „un snop de lună aruncată în fereastră”, ca ofrandă de admirație pentru cel ce n-a „strivit corolade minuni a lumii” veni în Ardeal, „La Cina cea de taină, cu ciobani, / Aur, cetăți, păduri, statui ecvestre / Și-un Orfeu născut între țărani” (Când țara se-ntregi după Unire…, p. 21).

Mesajul sonetelor lui Pașcu Balaci e blând, chiar iertător, oarecum cu înțelegere față de cei care au inițiat și întreținut în „râpe roșii”, cu acces de furie dementă, defăimarea marelui poet, sub semnul „luptei de clasă” spre a nu recunoaște „cununa de Nobel laur”, de aur suedez a lui Blaga, cel ce-a „creat o lume din silabe” (p. 23).

În sonetul Monologul poetului Lucian Blaga, (p. 28) poetul se simte „mic în Oradea Mare” de-atâta vorbă străinească, fapt pentru care ar vrea „Spre Lancrăm. Chiar pe ger și sub ninsoare, / Aș vrea să zbor: doar aripi să îmi crească / Ca Slavici spun: Din București răsare / Un soare pentru lumea românească! /. Apoi, adaugă revolta sa interioară față de zgomotul surd și înfundat al „fierăstraielor ce defrișează codrii seculari”, făcându-i parcă să ne fie și ei dușmani, după cum alții ne cataloghează : leneși, hoți, cozi de topor…în timp ce poetul indignat grăiește: „tăiați goruni și brazi, nu-i nici un păcat, / V-acoperim cu legi și cu decrete! / La zgomotul de  drujbe, fierăstraie, / Toți Zeii noștri ne-au fugit aiurea, / Urmați de urși, lupi, cerbi, de cucuvele / (p. 38, Nu mai ni-e codrul frate bun, poete..), blestemându-i în veci pururea!

În admirația sa nemărginită pentru Lucian Blaga, poetul zice în frumoase rime: „Un filozof profund, original, / La fel de dăruit ca Eminescu / Și instruit ca Titu Maiorescu, / Acesta-i Blaga – fără de rival../ poet și prozator, un demiurg, profet ascuns verb de eseist, Teoretician și dramaturg, / Șlefuitor de perle, de-ametist: Din gura lui, curat izvor lin curg / Cuvinte blânde ca din Acatist…/ (p. 43, Om de cultură, adânc, universal).

În pelerinajul său spre Lancrăm, poetul Pașcu Balaci surprinde cum pe ulița satului suie „Spre Munții Apuseni unde răsare / Cel mai mângâietor din lume soare/ Ce fără nici o plată de alduie./ Ce coace luna-n cer ca o gutuie / Și-al mei bătrâni vecini poartă-n spinare / Poveri de ierburi amirositoare – /Munții în a ieslei Cetățuie./ Cu bivolii în zori, ieșeam supus, /Să mă-ntâlnesc c-un alt Păstor: Preasfântul, / Iar mai târziu, spre lumea mare, dus, / Pierdut-am și mireasma și avântul./ Astăzi revin, la Lancrăm, blând, răpus, / Ca gângavul ce a uitat Cuvântul …/ (p. 46/47, Ulița satului domoale suie). În admirația sa fără de margini pentru Blaga, poetul îi dedică frumoase sonete, de la cotitura Crișului Pietros, exprimându-și mulțumirea că pașii l-au purtat spre Lancrăm, de rugăciune pentru Blaga, pentru ca să caute mai apoi Marele gorun magic, și ca în final să-și ia Adio, dar rămân cu tine Blaga, sonet care încheie volumul.

Un volum frumos rostuit, cu profundă filozofie închegat, cu un frumos mesaj de prețuire, admirație, venerație și ridicare a trofeului pe care Lucian Blaga, neînțeles și chiar umilit în timpul vieții, a dăltuit-o spre nemurire în opera sa poetică și filozofică. Altruist, cum îl știm pe Pașcu Balaci, a mulțumit soției Antița și feciorului pentru sprijinul moral și financiar acordat pentru a oferii în dar de Crăciun participanților la evenimentul cultural ce omagiază opera poetică a lui Lucian Blaga, dar, în același timp  și încununează și marchează, prin 31 de reușite tipografice strădania neobositului cărturar bihorean, manifestată pe multiple planuri de expresie și creație literară.

Evenimentul din 21 decembrie 2021, de la Protopopiatul Ortodox Oradea a fost moderat de prea-cucernicul pr. Dorel Octavian Rusu, alături de care, la prezidiu, cu scurte intervenții au fost: Ioan Moldovan (Revista Familia), Viorel Micula (președinte Transilvania), Miorița Săteanu (Cetățean de Onoare Oradea), Pr. Ștefan Avram (Ed. Aureo). Au dat reprezentări artistice Corul Veteranilor „general Traian Moșoiu”, surorile Ghib și Maria Matei, care au interpretat frumoase colinde românești.

–––––––––––––––

Col. r. Dr. Constantin MOȘINCAT

Oradea, decembrie 2021

Cristina HOROTAN – OAMENI ȘI TIMP (POEZII)

TIMP

-Bună ziua! N-am rețetă
Dar aș vrea, dacă se poate
Un ceas-două să îmi cumpăr
Pentru durerea de spate.
Iar pentru anxietate,
Puteți pune unu-n plus
Și-ncă două de rezervă
Pentru un microb ascuns.
Poate aveți și prospectul,
Să știu cum se-administrează
Dozele vindecătoare
Dimineața și de-amiază.
Căci aud că se tot spune
Cum că timpul vindecă
Orice durere ne-apasă
Care-altfel…ne spintecă.
– Știți, aici, la farmacie
Nu avem ceasuri defel;
Avem doar medicamente:
Sunt expuse pe panel…
– Ce păcat… aveam speranța
Că-mi voi vindeca durerea
Ce m-apasă ca o piatră,
Grăbindu-mi aspru căderea.
De ce se mai spune oare
Că doar timpul vindecă?
Am acasă-atâtea ceasuri
Care doar… mă judecă.
Am crezut că-n farmacie
Sunt ceasuri vindecătoare
Ce-mi vor reda strălucirea
Moștenită de la soare.
Am crezut că blând, chiar timpul
Mă va ține strâns în brațe
Oblojindu-mi tandru rana
Care-n piept și-n minte-mi zace.
„Am crezut”…este păcatul;
Celui de bună-credință
Care poartă-n epicentru
Bunătate și căință.
Și cu toate-acestea, iată
Că și timpul are-un rol;
Nu e cel de vindecare.
E un fel de cheia sol.
El deschide-n fața noastră
Pe un soi de partitură
Drumul notelor ce cântă
Viața,  ca o aventură.
Ele urcă și coboară-n
Tonuri joase și înalte,
Cu diezul și bemolul
Dănțuind prin note calde.
Timpul este viața însăși;
Nu este vreun antidot.
Timpul e învățătorul
Sufletului sacerdot.
El va trece mai departe
Chiar dacă noi ne sfârșim;
Nu-i medicament sau boală,
El e pur și simplu… timp.

IMAGINE FĂRĂ CUVÂNT 
                          
Mi-a rupt sufletul, astă seară,
Imaginea fără cuvânt
În care-o fată-ngenunchează
Lângă-al tatălui său mormânt.

Și-aud suspine-n noaptea rece,
Se scurg dureri fierbinți în ea
Din inima ce stă să-i sece
Ființei vii de catifea.

Cum s-o alin, când pe-nfundate
Își cere-un loc lângă părinte,
În respirații tracasate
De plânset și fără cuvinte?

Dac-aș putea să-i scot, o zi
Necontrolata suferință
Din trupul firav și plăpând
Prea încercat de neputință…

Iar sufletul l-aș preschimba
Într-o aripă de speranță
Ce printr-un zbor, ar sucomba
Întunecata ei nuanță.

Și poate-așa, printr-o magie,
Ar putea merge mai departe…
Ar reveni din pribegie
Iar zilele n-ar fi deșarte. 

RISIPITORII

Ce repede se face târziu în viața noastră…
Și ce risipitori de clipe suntem,
Tânjim după iluzii în inima albastră
Și decât să trăim, mai bine plângem.

Privim în gol magia de facere a lumii,
Nu știm să mulțumim, noi numai cerem,
Ne răzvrătim haotic pe tonurile vremii
Și spre sfârșitul vieții-ncet purcedem.

Nu știm cum să trăim în vechea simplitate,
Parcă oglinzile sunt prea diforme.
Ne comparăm mereu cu vreo celebritate
Și-am vrea ca cineva să ne transforme.

Ce repede alunecăm în suferințe reci
Căci n-a cutezat nimeni să ne-nvețe,
Că în carcase minunate cu suflete seci,
Mereu vom întâlni prea multe fețe.

Risipim suflet în iubiri pentru perfecțiuni,
Chiar dacă știm c-acestea nu există,
Și ne urâm că suntem doar simpli oameni comuni
Și-ncepem să ne facem viața tristă.

***
Refuzăm să ne acceptăm viața ca pe-o minune,
Trăim pân’ la final ca niște bravi actori.
Vom dăinui sonor în toate cărțile din lume,
Ca niște orbi și-absurzi RISIPITORI.

UITUCI DIN FIRE

Și dacă mâine ne-am trezi uituci?
Și n-am mai ști ce suntem, cum ne cheamă,
De unde suntem și ce hram purtăm,
Sau dacă mai avem tată și mamă?
Dacă nu vom mai ști cum să vorbim,
Sau cum să mai găsim drumul spre casă?
Nu ne-am mai aminti cum să zâmbim,
Și cum să plângem,  când ceva ne-apasă?
Și dacă mâine ne-am trezi săraci,
Fără păduri și ape, fără munți?
Fără de țară, limbă și buimaci,
Îmbolnăviți, senili și fără minți?
Și dacă mâine ne-am trezi pustii,
Ca niște simpli purtători de carne?
Fără simțiri, hidoase-anomalii,
Închise-n încăperi fără lucarne?
Și dacă mâine ne-am trezi mai buni?
Fiindcă mai răi de-atât, nu se mai poate…
În apogeul lumii de cărbuni
Ce ne-a-nnegrit din minte până-n coate.
Căci n-am făcut decât să omorâm
Valori și vise, oameni, idealuri,
Și dintr-un impresionant tărâm
Făcut-am lumea, groapă cu balauri.
Și dacă mâine nu ne-am mai trezi?
S-ar curăța pământul de păcate.
Întregul univers s-ar limpezi,
Și tot ce omul a ucis… ar învia din moarte.

SUFLETE ÎN UNIFORMĂ 

Și cum ar fi dacă-ntr-o zi ne-am îmbrăca la fel
Cu haine colorate în similare tonuri?
Mărșăluind umăr la umăr spre același țel
Lipsiți de măști și dezgoliți de văluri?

Cum ne-am mai diferenția, unul de celălalt
Dacă-ntr-o zi n-am mai ascunde ce suntem, sub brand-uri?
Și am păși senini cu-aceleași încălțări pe-asfalt
Spălați de aparențe și de farduri?

Pentru că azi analizăm carcase sclipitoare
De care sunt cusute pompoase etichete,
Ce ne orbesc când sunt scăldate în raze de soare
Și nu transmit nimic de sub corsete.

Dacă-ntr-o zi, cumva, nu știu…ne-am îmbrăca la fel,
Am fi și noi vremelnic, egali poate în șanse
Și n-am mai fi catalogați doar după portofel,
Trăind realități și nu doar transe.

Atunci vi s-ar părea, desigur, o banalitate!
Veți spune poate că vom fi doar o gașcă abnormă
Impersonali, plictisitori, fără identitate,
Dar veți vedea-n sfârșit c-avem… suflete-n uniformă.

DESPRE PRIETENI

Ce minunată e prietenia
Născută dintr-un sâmbure de suflet
Când ne cuprinde magic bucuria
Care răsună-n lume ca un tunet!

Ce dureros e dorul, când se-ntâmplă
Să flămânzim după-acel împreună
Care atât de surd lovește-n tâmplă
Și goluri suferinde-n noi adună.

Câte furtuni înfruntă peste timpuri
Un legământ divin, fără contract,
Ce ne inundă-n trupuri și în simțuri
Ca în al tragediei ultim act.

Ce fericire înduioșătoare
Pulsează-n noi, fără să se oprească,
În sentimente-arzând precum un soare,
Cu cei mai buni prieteni din viața pământească.

DREPȚII ÎNCHIPUIȚI

Și tu, om bun cu suflet ruginit,
Iar ai uitat cât ai păcătuit?
Căci pur te crezi acum, după un timp
Când ai stins soarele din anotimp.
Și-ai înghețat cuvinte dureroase
În minți cuminți, în carne și în oase.
Câtă trufie în ochii pioși
Să spui de noi, că suntem păcătoși!
Și să ne mustri, ca un bun părinte
Care de-al lui păcat nu-și mai aduce-aminte!
Eu știu că păcătoșii se cred drepți
Blânzi, buni, curați, puternici și-ntelepți;
Iar sfinții-și plâng în pumni numai păcate
Purtate cu evlavie în spate.
Eu recunosc, sunt mare păcătos!
Vrând să fac bine,  am făcut pe dos.
Iar conștiința mi-este încărcată
Pentru că nu există om fără vreo pată!
Refuz să fiu, însă,  un fariseu
Să mă prefac omul lui Dumnezeu,
Și să-mi blamez frații fără rușine;
Nici unul nu-i mai păcătos ca mine.
Fiece om trăiește-ntr-o robie
Dar tu, „cel bun”, ești doar fățărnicie.
Nemuritorul „drept închipuit”
Cu ochiul conștiinței adormit.


ZBOR
(pentru Ștefana)

Pentru un timp, voi chiar mi-ați luat zborul
Deși-mi creșteau aripi desăvârșite
Ce-și pregăteau bătaia, liniștite,
Spre viața ce-mi voia împlinit dorul.

Am stat pentru o vreme în tăcere
Cu umbra care mă ținea în brațe,
Și-mi proteja inima de paiațe
Vide-n idei și-n suflet efemere.

Dar colivia minții chinuite
Cu poarta ferecată de constrângeri
Deschis’a fost de-atingerea de îngeri
Și de-ale lor cuvinte-nsuflețite.

De-o aripă mi-am agățat destinul
Iar de cealaltă prinsu-mi-am credința
Și cu-amândouă, mi-am zburat ființa
Pe un tărâm ce omoară veninul.

Dar acum ZBOR cu aripile mele,
Respir văzduhul numai pentru mine
Și din spărturile ce-mi sunt ruine,
Îmi construiesc vise cu praf de stele.

ALICE… DIN POVEȘTI
(din sufletul Loredanei)


Se scurg în iarnă patru anotimpuri
Prin licăriri de raze și prin nori,
Prinzându-ne senine sau cu riduri,
Însă mereu precum două surori.

Astăzi ești tu cea care-naintează
Pe drumul pietruit cu ani trecuți,
Și-aș vrea să știi că ochii-mi te veghează
Chiar și atunci când pare că sunt muți.

Ce suflet minunat îți șade-n pieptul
Care respiră pentru amândouă,
Atât de cald prin iarna și prin gerul
Pe care le topești cu aburinda-ți rouă.

Și când mi-e greu, te știu tot lângă mine
Și când mi-e bine, tot acolo ești,
Cu zâmbet plin de chicote senine,
Mirifică ființă din povești!

Te țin de mână azi și-ntodeauna!
Și-orice s-ar întâmpla de-acum ‘nainte,
Din două, nicicând nu vom fi doar una
Prietena mea bună și… cuminte.

–––––––––

Cristina HOROTAN

Șelimbăr, Sibiu

11 ianuarie 2022

Anne-Marie FIERARU – TAINA SCRISULUI (149) – SUFLU DE CUVINTE PE O FOAIE VIRTUALĂ

Mi-s mândră fiindcă aşa mi-e felul

Am fost la piață și am o geantă grea care îmi îngreunează spatele. În drum spre casă am găsit o băncuță unde să stau puțin la soare. E toamnă. Septembrie 18. Bate vântul și-l las să scuture de pe mine toată durerea ce o port, toată zgura ce nu-mi dă pace. M-am așezat fiindcă simt să scriu. Când mă lovește, torn cuvinte pe foaie. E o foaie digitală și sunt recunoscătoare fiindcă știu scrie corect.

Îmi imaginez cum îmi croiesc o pelerină cu tipare multiple și lacrimi sângerii. Da, e durerea mea croită. Toată durerea venită din generație în generație primită la naștere și dincolo de ea, ori de pe mamă sau de pe tată. Tot ce mi s-a adunat în sâni, scot și le dau o formă pe această pelerină cu textură zgribulită. Cos de zor la ea și nu mă mai opresc. Pun în ea toate trădările, minciunile și înșelăciunile știute sau neștiute. Cos elemente zguroase și rafinate totodată. Cos elemente întunecate culese de peste ani, demult uitate. Cos narcise narcisiste și personalități multiple. Cos pântece mutilate și abuzuri nerecu-noscute. Cos dolii neîncheiate și ură nerecunoscută încă. Cos urlete și vânătăi.

Apoi dezbrăcată sunt și-mi urc umbra proprie pe mine, pelerina asta zgribulită și rătăcită, zigotul ăsta rătăcit îl urc pe mine și umblu sălbatic pe stradă, în picioarele goale, purtată de vânt ca în pădurea cu cânt. Pelerina asta conține toată rezistența mea. Îi mulțumesc nemăsurat, perfect de imperfect fiindcă m-a ținut în viață. Ghearele multiple de la vârsta adultă, s-au transformat în tipare cucuteniene pe lâna zgribulită de țară din pelerină. Mi-s mândră fiindcă am ales să îmi croiesc pelerina sălbatică ce-mi ține spatele. Mulțumesc Mare Mamă fiindcă mă adăpostești în pântecul tău și îmi susții pașii alchimizându-mi și mie durerea și transformând-o totodată în putere cu voia lui Dumnezeu. Te iubesc. Și pe tine și pe mine.

Trezirea propriei flori

Îmi hrănesc pântecul cu căpșune și cu roșii și inima cu salată verde. Hrănesc drumul din inima mea către pântecul meu cu fir auriu croit din lumina lunii. Se simte așa bine. Mi-era dor de partea zburdalnică care s-a născut în mine. De inocența de-o naturalețe dincolo de timp sau spațiu, dincolo de înțelegerea mea. Mi-era dor. Am chemat-o acasă și a venit fără doar și poate. Parcă mă chema mai demult dar fiindcă durerea era prea mare, nu am putut să mai văd și chemarea asta. Sigur că pentru toate există timpul lor divin. Acum e timpul meu divin să înfloresc fiindcă sunt o floare formată din petale multiple. În floarea mea există iubirea Creatorului, inocența și puterea mea, energia vitală și grația divină. Încap toate darurile ancestrale știute sau neștiute, clarviziunea, înțelepciunea și contribuția adusă lumii. Încape în floarea mea capacitatea de a vedea poza de ansamblu a propriei lumi asemeni vulturului, Apucin, capacitatea de a vedea în umbre asemeni mamei sore Jaguar, capacitatea de a dansa cu umbrele, curajul de a parcurge călătoria eroului pregătită încă de dinainte de a mă naște asemeni păsării Colibri care se hrănește doar cu nectarul florilor și își transformă călătoria aparent imposibilă, într-una posibilă.

Floarea mea mai conține iubirea pentru frumos, dulceața iubirii și capacitatea de transformare de la o lună la alta, trecerea de la moarte la viață precum face șarpele care se leapădă de vechea lui piele. Binecuvântarea și lumina vieții eu sunt. Mă hrănesc luând alegeri în fiecare zi. Asta îmi încântă inima și mă înveselește. Sunt recunoscătoare cerului fiindcă îmi aduc aminte pe zi ce trece de faptul că sunt o fiică a Soarelui la fel ca toți ceilalți. Simt că sufletul meu e fericit atunci când îi ascult chemarea spre creație. Ție ce îți face sufletul fericit?

Cum se întâmplă scrisul

Simt că nu pot scrie. Mă trezesc cu pixul în mână și încerc să scriu despre plăcerea simțului tactil. În continuare nu am nicio idee despre ce să scriu. În minte îmi vine un vers de-al lui Arghezi: „slovă de foc și slovă făurită”. Îl interpretez ca fiind vorba despre inspirația care te trezește în toiul nopții și are nevoie să fie materializată într-un act creativ. Ea e ca energia focului care vibrează în întreaga ta ființă, ca fierarul care dă viață fierului și îl făurește de zor. Din fierar mă trag. Am în palmele mele un foc care vrea să se arate. Sunt cumva o fire care tinde spre perfecțiune. Ceea ce scriu aici poate fi fără rost însă realizez aici și acum că nu e chiar așa. Aștern cuvinte pe foaie fiindcă vreau să văd fetița frumoasă ce locuiește în mine. Chiar vreau să te văd fetiță dinlăuntrul inimii mele. O lungă perioadă am uitat de tine însă acum învăț să te văd și să te recunosc prin diverse modalități. Acum am găsit o nouă modalitate. Ești superbă și mereu vei fi pentru mine. Dacă atunci când erai mică nu ai fost văzută și recunoscută pentru talentul tău de a scrie, eu sunt alături de tine acum. Te susțin și te văd! Continuă! Ai ceva ce-mi place în felul tău de a scrie. Ți-ai păstrat încă inocența pură pe chip. Te citesc cu ușurință și îmi place că folosești metafore câte și mai câte. E o bucurie să te am în viața mea!

Într-o secundă ceva mă fulgeră. E inspirația! Acea slovă de foc de care vă spuneam, a lui Arghezi. Scriind îmi dau seama ce bucurie trăiesc cu conștiința faptului că am două mâini și două picioare oameni buni. Cu picioarele alerg desculță complet în pădurea cu brazi și îmi ia fix o secundă să mă conectez cu mama Pământ, cu Pachamama. Acea mamă veșnic tânără, iubitoare și cu inima caldă ca mierea. Îmbrățișez plăcerea și abundența vieții și îmi spun că viața e mereu bună cu mine și-mi dau voie să simt cum alunec cu ușurință și fără efort într-un orgasm de plăcere multiplu pe podul de curcubeu care curge din pântecul meu. Îmi simt lumina din palme. Sunt ca un licurici. Sunt vie ca apa vie din Harap Alb!  Palmele mele sunt vindecătoare de suferință. Tot ce ating se transformă în rouă. În mijlocul pădurii, sunt complet goală, goală de iluzii și fantasme, sunt eu cu tot ceea ce este. Îmi mângâi inima și las să îmi curgă seva din pântec direct pe Pământ. Îmi hrănesc mama așa cum și ea mă hrănește necondiționat. Stau întinsă și dau liniștea mai tare…

Ziua 13

Nici n-am sesizat că-i 13 aztăzi. A fost lună nouă. Mi-e teamă să scriu fiindcă simțeam mai devreme că n-am inspirație. Când mă tem așa cum mi se-ntâmplă acum, las să curgă cuvintele și le dau voie să se arate. Cuvintele nu înseamnă nimic. Las doar să se-aștearnă o emoție, o stare ce va să rămână aici, alb pe negru sau negru pe alb de data aceasta fiindcă am schimbat panoul. Îmi imaginez cum în fața mea există o tablă de șah pe o tablă de cretă. La început am fost doar un pion ca mulți alții.

Pe măsură ce am crescut, am devenit un cal. Un cal voinic și curajos ce alerga ca gândul și ca vântul prin văpaia munților și a pădurilor. Tot ce știam era că exist și atât. Apoi am devenit o tură ce mergea de colo-colo și își aștepta mereu rândul. Cumva în adâncul inimii simțeam că urmează și rândul meu chiar dacă lăsam mereu pe altcineva să îl ocupe. Apoi am devenit nebun, femeie sălbatică, rebelă întruchipată. Voiam să cuceresc lumea, să fiu stăpână pe tot numai pe mine nu. Am avut un drum lung de parcurs și am revenit la pion. Nu o dată ci de mai multe ori fiindcă aveam nevoie să reiau experiențele trecute pentru a le procesa şi apoi a le vindeca. Mi-a fost din nou teamă. Am revenit la nebun inconștient, mi-am umilit corpul, l-am tratat fără respect, fără nicio fărâmă de iubire. Ca tură de șah, am pierdut mulți pioni, multe părți din mine au fost frânte, rupte în bucățele până la ultimul pion însă cumva tot nebunul era cel care mă salva din turbulența visurilor mele. A fost protectorul meu, mi-a susținut inocența inimii și mi-a păstrat puritatea din pleoape astfel încât am ajuns la rege fiindcă regele mi-a făcut legătura cu regina, cu Regina mamă.

Mi-am urât mama, am blestemat-o în gândurile mele, i-am cerut lui Dumnezeu să mă ierte și să mă ajute să găsesc soluții și Dumnezeu mi-a oferit o fărâmă din lumina lui. Și-a pus lumina în pântecul meu și-am început să curăț cutia Pandorei, zăcămintele ce zăceau de mii de ani în templu meu sacru. L-am renegat, l-am sfâșiat și tot mama Pământ cu inelele sale de lumină mi-a luat greutatea de noroi din pântec și mi-a încărcat-o cu seva ei luminoasă. Ajungând la regină, am fost binecuvântată fiindca am ajuns să vindec rana feminității mele sacre pe 7 generații până la prima femeie. Sunt încă în proces. Mi-am trezit darurile minunate de la străbunii mei. Le primesc în fiecare zi cu bucurie.

Am ajuns și la rege, regele tată și acolo am mers până la a 7-a generație ajungând într-un final până la primul om, Adam. Sunt binecuvântată pot spune fiindcă am intrat în acest joc unde nu scopul e nepreţuit, ci procesul. Sunt blândă aici și acum cu tot ceea ce conțin, mă iert pe mine și pe toate femeile din viața asta sau din experiențele trecute, îi iert cu ajutorul lui Dumnezeu de asemenea și pe toți bărbații care au pășit în viața mea și îi trimit Mamei Pământ tot ceea ce nu mă mai susține. Îi trimit sângele meu. Îmi plantez luna și o duc până în mijlocul pământului ca să îi trimit sub semn de recunoștință un strop din ceea ce eu conțin.

Mulțumesc cu recunoștință draga mea Mamă fiindcă prin tine s-a creat o vietate, o bucățică de viață, pe mine. Mulțumesc pentru că mi-ai găzduit trupul în pântecul tău sacru. Fii binecuvântată! Amin.

Viziune

Îmi iau un creion și-mi desenez ochi de vultur. Vreau să știu cum se simte să poți vedea poza de ansamblu a propriei lumi. Apoi îmi desenez o scară în formă de spirală. Îmi desenez aripi și zbor fără teamă în juru-i. Ajung pe treptele superioare din lumea de dincolo. Am o inimă mare. Îmi pot vedea măreția.

Sunt toată o lumină. Nu sunt separată de nimeni. Practic toți suntem o lumină roz precum quartz-ul inimii. Emanăm această lumină și putem murmura cântarea îngerilor. Ne cresc noi urechi. Auzim mai mult de-atât. În limbajul îngerilor nu există explicație pentru ce am descris mai sus. A fost doar o încercare. Când pe pământ copiii interiori adorm, se instalează inocența în inima lor și dimineață când se trezesc, se creionează o nouă lume și apoi o iau de la capăt. Ce frumoasă e viața când îți aduci aminte că ești lumină.

Întunericul din min(t)e

E trecut de doișpe. Aproape unu noaptea. E deja 30 octombrie. E sâmbăta morților. Vălul dintre lumi e subțire. Îmi vine în minte Black Madonna, acel arhetip al fecioarei negre care vine pe repede înainte să distrugă tot ceea ce noi nu mai suntem sau tot ceea ce noi credem că suntem. Vine cu râurile ei de pământ negru să eradicheze din rădăcini tot ceea ce nu ne mai susține. Cad iluzii, fantasme, minciuni și energii dense. Cad bagaje emoționale puternice.

Sunt din generația de bătaie, din generația care face tranziția între lumea veche și lumea nouă. Sunt încă cu un picior într-o veche paradigmă și cu celălalt picior în noua paradigmă. Cerul e mai aproape de pământ și simt cum eu sunt legătura dintre cer și pământ. Merg pe stradă și mă așez pe pământul cald de sfârșit de octombrie. Întunericul minții se arată. Mi se derulează imagini cu mine bebeluș. Nu mă aude nimeni. Nu mă saltă nimeni în brațe. Parcă aș fi într-un joc video. Mă doare carnea pe mine. Pielea se usucă. Cad straturi peste straturi. Doare de simt că mă dizolv. Simt cum șiroaiele de nămol ale Mamei Mari se scaldă în mine. Sfârșesc într-un final în pământ. Se hrănesc viețuitoarele pământului cu tot ceea ce conțineam deunăzi.

Manifest arhetipul turnului din tarot. Se dărâmă orice fărâmă din vechea eu. Sunt într-un punct zero. Îmi imaginez un cerc pe pâmânt. Mintea și inima mea negociază. Mintea e cea care definește și inima care simte înainte ca mintea să definească. Eu stau la centrul de comandă. Fac parte din mine amândouă. Eu sunt co-creator și aleg ca rezultat final să trăiesc natura mea adevărată și adevăratul meu scop. Îi dau concediu minții mele și renunț un pic la nevoia de a ști cum e nevoie să procesez în situația de față a nopții negre a sufletului. Da, renunț și-mi dau voie să simt ce mă năucește. Respir în inimă și onorez și recunosc tot ce simt. Se eliberează din structurile mele tot ce nu aparține luminii și iubirii divine.

Mă trezesc. Cine sunt eu cu adevărat se trezește. Îmi amintesc cine sunt. Sunt un spirit put creator ce a venit aici să trăiască o experiență egoică. Am trăit separarea de mine și de ceilalți dar îmi aduc aminte cine sunt acum. Îmi aduc aminte de lumina care sunt. Îmi aduc aminte că sunt praf de stele. Întunericul minții e ceea ce am venit aici să experimentez. Dacă-i ușor? Nicidecum! Însă acest întuneric m-a condus către lumină. M-a condus către lumina din mine. Și-mi zic: „E în regulă draga mea să primești ce-i al tău. E perfect în regulă să îți vezi măreția. Ești un izvor de apă cristalină. Când te reverși, lumea din jur se luminează și ea. E o bucurie să fii aici. Te iubesc”.

Cad

Mă desprind un pic de corp. Dau o fugă în lumea de dincolo. Mă-ntâlnesc cu mine din viitor. Am un păr lung până aproape de șolduri. Am ochi luminoși și umezi ca pământul umed de după o ploaie de mai. Mi-am recăpătat lacrimile complet și încep să clipesc fără efort. Îmi aud glasul.

Sunt ca o muză pe acest platou minunat. Mă aflu pe un câmp de o culoare radiantă. Sunt în tălpile goale. Tălpile mele respiră aerul de-o nuanță și de un miros divin. Mi se activează sensitivitatea. Încep doar să simt senzațiile care mă cuprind întru-totul. Nu există timp aici. Nu aici. Mă simt divină. Nu mai există senzația de eu. Aici există doar tot ce este.

Totul!

Este totul!

Un „TOT” ce este învăluit de un sentiment profund de iubire, o iubire caldă ca mierea.

Sunt shaman, vindecătoare, muză, muzician, meșteșugar, dansatoare, ostaș-luptător pentru iubire, actor, artist.

Mă conectez cu cele 4 vânturi dinspre sud, vest, nord, est.

Lunez

Sunt expansionată la maximum.

Fiecare firicel de câmp îmi atinge inima pânâ în mijlocul pântecului.

Nu știu să scriu.

Mă așez.

Sunt îmbrăcată într-o mantie de-un alb-ivoriu.

Lunez.

Dăruiesc pământului sângele meu.

Zic o mantră. Apoi îi cânt „Taina”.

Îi mulțumesc cu recunoștință.

Mă întorc înapoi și mă trezesc în realitatea mea fizică. Apoi aud un glas ce-mi șoptește: „Suntem un tot copile. Amintește-ți asta. Amintește-ți că ești copilul Soarelui, la fel ca toți ceilalți”. Apoi adorm la loc.

Hai să fim și atât

Pe noi doi ne desparte o pernă. Tu stai pe marginea ta de pat, eu pe a mea. Desigur că visele noastre sunt diferite. Fiecare visează ce îi este dat să viseze. Poate că uneori avem același vis dar nu ne mai aducem aminte. Ce bine că memoria noastră nu ține minte tot. Adica ține mine dar nu își amintește. Cum ar fi să ne-amintim toate dezastrele, morțile, crimele, tragediile strămoșilor noștri?E bine că există natura. Fără de ea, am fi toți niște frângii de grosimi incerte, alăptați de ziduri și nimic din ceea ce suntem nu am mai fi fost.

Dragule, te aștept să ne unim din nou. Perna să se dizolve și să dispară în oceane iar noi să ne-mpletim trupurile sub negura nopții, sub clar de lună. Vitejia ta să-mi amprenteze pântecul și apoi să lăsăm sfera a tot ceea ce este să ne unească câmpurile. Hai să devenim una cu tot ceea ce este și să uităm negreșit greutatea zilelor ce au trecut. Hai să fim și atât. Hai! Te aștept!

––––––––––

Anne-Marie FIERARU

București, 10 ianuarie 2022

Al. Florin ȚENE: Există Dumnezeu în infinitul universului?

Nu de puține ori, de-a lungul anilor, mi-am pus întrebarile: Ce este religia? De ce sunt atât de multe religii? Acum la vârsta pe care o am, răspunsul l-am găsit în „Celula lui Dumnezeu”. Adică, religia vine din noi, din mintea noastră. Se pare că celelalte animale de pe Terra nu au nevoie de religie. Se pare că acestea sunt în armonie cu propria lor ființă, mai mult de cât putem fi noi oamenii. Animalele acționează, după cum se cunoaște, din instinct. Spre deosebire de noi, oamenii,  ne-am pierdut capacitatea de a face acest lucru. Creierul omului, prin ,,Celula lui Dumnezeu” s-a dezvoltat căpătând conștiința de sine. Omul se interesează în permanență de propria-i ființă.

            Mă gândesc, nu de puține ori, cu ajutorul „Celulei lui Dumnezeu” (memoria, conștiința, gândirea ) la faptul cum s-a născut universul. Este cineva acolo sus care l-a creat? Acel “cineva “ sau “ceva”este acea persoană pe care o numim Dumnezeu, de la grecescul zeu, din grecescul theos.

            Până acum am ajuns la concluzia că universul a fost creat de o putere dincolo de puterea de înțelegere a noastră, pe care o numim, în mod generic, Dumnezeu. Toate religiile lumii au acceptat că există un Dumnezeu, într-o formă sau alta. Religiile ne învață că nu suntem singuri în acest nesfârșit univers. Dar, de unde începe și se sfârșește universul? Dincolo de noi și percepția omului există alte realități, alte dimensiuni și alte energii. Pe acestea le numim “supranaturale”, pentru că se află în afara spațiului lumii naturale, lumea accesibilă simțurilor omului. Cea mai mare convingere a religiilor este existența unei realități aflată în afara acestei lumi, pe care o numim Dumnezeu. Dar, ce anume a dat naștere acestei credințe și, mai ales, când? La baza acestei credințe a stat misterul referitor la ce se întâmplă cu noi după ce murim.Toate ființele mor, dar oamenii sunt singurii ce nu-și lasă morții să se descopună acolo unde mor. Oamenii au respectat întotdeauna ceremonialul înmormântării. Aspectul cel mai elocvent legat de moarte este acel ceva care încetează să mai funcționeze. În primul rând, omul nu mai respiră. De aici s-a asociat cu ideea că un “ceva” separat de corpul fizic dă viață omului. Grecii l-a numit pe acel „ceva” psyche, iar latini l-au numit spiritus, iar românii suflet, termene derivate din verbe ce au proveniența din a respira sau a sufla.

            Înaintașii noștri nu știau să scrie, nu se inventase scrierea, de aceea puține obiceiuri legate de înmormântări și despre ce gândeau au ajuns până la noi. Ajuns în acest punct de logică, încerc să călătoresc cu gândul, cu mii de ani înaintea erei noastre. Astfel, am ajuns cu analiza la calendarul global. Acesta pe care îl folosim și astăzi a fost conceput de creștinism în secolul al VI-lea d.Hr., demonstrând că religia a avut un mare rol în istoria omenirii. În decursul istoriei a miilor de ani, Biserica Catolică a fost una din cele mai mari puteri de pe Terra, cu o autoritate marcantă, încât a pus bazele calendarului pe care omenirea îl mai folosește.Un rol crucial a fost nașterea lui Iisus Hristos. Iisus însemnând Mântuitorul, în limba ebraică, și Hristos însemnând Uns și Mesia. Nașterea Fiului Lui Dumnezeu a marcat Anul Unu. Tot ce s-a întâmplat înainte de anul nașteri lui Iisus e marcat cu î.Hr.Tot ce s-a întâplat, ca evenimente,  de după nașterea lui Hristos, au fost marcate Anno Domini sau d.Hr., anul Domnului. În prezent, acronimele î.Hr și A.D. au fost înlocuite cu termeni ce pot fi traduși cu sau fără conotație religioasă: fie înaintea erei creștine și  în era creștină – respectiv î.e.c. și e.c., fie înaintea erei noastre sau era noastră-respectiv î.Hr. și d.Hr.

            Dovezile privind  unele tradiții religioase datează de circa 130.000 de ani înainte de era creștină  și sunt legate de cum înaintașii noștri își îngropau semeni.Strămoșii noștri înțelegeau moartea ca pe o ușe de acces într-o altă etapă a existenței, imaginată ca o versiune ca cea de pe pământ.

            Credințele religioase  par a fi inspirate dintr-un proces intuitiv. De aici a pornit, oral, poveștile  unor oameni care au auzit voci ale spiritelor celor plecați.Aceștia au răspândit mesajul primit. Prin acești s-au născut noi religii. La început aceste viziuni s-au trasmis pe cale orală. Dar, cu timpul, povestea este așternută pe hârtie.  Astfel s-a născut Sfânta Scriptură sau scrierea sacră, Biblia! Această Carte Sfântă devine cel mai puternic simbol religios. A fost scrisă de oameni. Cartea a devenit o punte ce a unit și unește clipa cu eternitatea. Face conexiunea dintre om și divinitate.

            De-a lungul timpului, de mii de ani  a luat naștere istoria religiei. care este povestea acestor profeți și învățători și a mișcărilor pe care ei le-au inițiat, dar și al scripturilor care au fost scrise de ei. Povești care au încă o mare semnificație pentru milioane de oameni și în prezent.

         Al. Florin Țene

Ionuț ȚENE: O rescriere a istoriei românilor. Germanii au origini geto-dace?

E interesant cum de Anul Nou presa mainstream aruncă pe piață teoria originii getice a germanilor, de parcă ideea ar fi ceva nouă și ar schimba istoria românilor și a nemților. În realitate, din păcate, istoria românilor, începând cu Școala Ardeleană și curentul latinist de la Timotei Cipariu citire, a impus o anumită abordare tezistă și teleologică a trecutului românilor pentru a integra istoria noastră unui curent tezist occidental formal, mă rog, acceptat de marile puteri culturale și de București în curentul sincronist de integrare în Europa la sfârșitul secolului XVIII-lea.

Ziarul ”Adevărul” aruncă pe piață teoria unui istoric din Târgoviște despre originea getică a germanilor, ca ceva absolut nou în istoriografia noastră. În realitate această teorie istoriografică circulă la noi de mult timp, de la BP Hașdeu încoace, din a doua jumătate a secolului XIX. Manuscris din secolul al XV-lea despre viaţa lui Vlad Ţepeş, deţinut de Vatican, a fost scos la lumină în 2015 de un istoric din Târgovişte, Vasile Lupaşc, scriitor şi autor al mai multor lucrări despre domnitorul muntean. Documentul este scris de episcopul Niccolo de Modrussa, în latină. Modrussa a fost un trimis special al Papei Pius al II-lea, însărcinat cu anchetarea lui Vlad Ţepeş, după arestarea acestuia de către Matei Corvin, şi are peste 200 de pagini. Lupaşc a încercat să traducă acest document cu ajutorul mai multor specialişti, vorbitori de limbă latină veche, dar fără succes. I s-a transmis că în document sunt trecute tot felul de „bazaconii”, motiv pentru care nimeni nu se încumetă să îl traducă. În realitate, însă, trimisul Papei spune în document că nemţii ar fi de origine dacică, ceea ce ar răsturna multe manuale de istorie.

„Am luat legătura cu mai mulţi istorici, fini cunoscători ai limbii latine, dar niciunul nu a avut timp şi energie pentru un astfel de proiect. Despre pomenirea germanilor în relaţia cu Zalmoxis şi o posibilă origine dacică nu vreau să mă pronunţ. Există mai multe teorii. Prima pleacă chiar de la titlul lucrării: De Bello Gothorum. Principala teorie face referire la o confuzie între termenii de got şi get, dar această confuzie pare că se adânceşte în textul manuscrisului. Alte teorii, pe care nu mă hazardez să le menţionez în detaliu, vorbesc chiar despre o origine comună geto-germană”, spune Vasile Lupaşc. Această teorie nu este acceptată de către istoricii de la Curtea Domnească din Târgovişte. Ușor ipocrit, istoricul Vasile Lupașc se arată reticent la teorie pentru că apare în textul manuscrisului numele zeului Zalmoxis și despre daci și nu ar vrea să reînvie teoria exacerbării dacismului. Există o teamă maladivă la istoricii români de a scrie despre daci, de parcă ar fi periculos și impur.

În realitatea despre daci au scris cei mai mari istorici români și au recunoscut locul lor major în istoria noastră și a Europei, cum a fost, de exemplu, Vasile Pârvan în ”Getica”. Teoria originii germanice nu este nouă și nici măcar unica într-un manuscris de la Vatican. Dacă s-ar deschide arhivele Vaticanului și s-ar publica documentele am afla că tot trecutul românilor și o parte a Europei Centrale este legat de geto-daci. Încă de pe vremea împăratului Iustinain un celebru istoric german Iordanes a scris o carte despre originea getică a germanilor. Iordanes a fost un istoric got romanizat, originar din Moesia (mijlocul secolului al VI-lea). A lăsat două lucrări cunoscute sub numele de Romana și De origine actibusque Getarum, pe scurt Getica. Pentru prima lucrare a folosit informații din istorici mai vechi, iar pentru a doua, o operă a lui Cassiodorus, azi pierdută. Opera sa prezintă o mare importanță mai ales pentru acele părți pentru care nu s-au păstrat izvoarele mai vechi pe care le-a folosit. Getica se vrea a fi o istorie a goților, pe care istoricii occidentali consideră că îi confundă însă cu geții. Danezul Arne Søby Christensen afirmă că ”Getica” este o istorie complet fictivă și că originea goților descrisă în carte se bazează pe mituri populare grecești și romane ca și pe interpretarea greșită. Scopul acestei falsificări este, conform lui Christensen, cel de a fabrica o identitate glorioasă pentru popoarele care dobândiseră recent puterea în Europa post-romană. O interpretare utopică în stil fake news de azi. Mai mult, istoricul Walter Goffart crede că ”Getica” făcea parte din planurile împăratului Iustinian și a mașinăriei de propagandă de la curtea sa. El dorea să se creadă că goții nu făceau parte din lumea romană, întărind astfel pretențiile Imperiului Roman de Răsărit asupra părții sale de vest. Iarăți o teorie șubredă, care îl transformă pe Iordanes în agent bizantin fără personalitate.

Însă ademicianul german Jacob Grimm a ținut în 5 martie 1846 o comunicare la Academia de Științe din Berlin, intitulată „Despre Iordanes și Geți”, în care aduce argumente lingvistice și nu numai, în favoarea identității goților și geților. Deci ceea ce susține mansuscrisul recent descoperit de la Vatican. De fapt această teorie a unității etnice și lingvistice germano-getice vine pe filiera hiperboreenilor care stă la baza poparelor indo-europene, iar spațiul carpato-danubiano-pontic ar fi rezorvorul originii comune a acestor popoare care au pus stăpânire pe Europa. Atât, Nicolae Densușianu în ”Dacia preistorică”, dar și Nicolae Miulescu în ”Dacia – Țara Zeilor” susțin originea hiperboreeană a Europei prin geto-daci și cultul lui Zalmoxis. Oricât ar încerca istoricii adepți ai sincronismului lovinescian să ignore importanța geto-dacilor în istoria europeană, iată, că noile manuscrise publicate de la Vatican schimbă paradigma. Inclusiv, Vasile Pânrvan a prezentat rolul geto-dacilor în crearea statelor din Europa Centrală. Istoricii ar trebui să se reîntoarcă la analizarea paradigmelor istoriografice propuse de Nicolae Densușianu, BP Hașdeu, Nicolae Miulescu și chiar Vasile Pârvan. Da, istoricii nu trebuie să mai oculteze rolul major al geto-dacilor în istoria românilor și a Europei și înrudirea lor ”scitică” și ”indo-europeană” cu germanicii. Iordanes nu a mințit când a scris despre originea goților din poporul geto-dac, așa cum nu au mințit Herodot, Dio Cassius sau Tucidide. Și să nu ne fie rușine să recunoaștem originea noastră geto-dacă și influența strămoșilor noștri în crearea statelor germanice înrudite.

La baza originii noastre etnico-culturale stau geto-dacii înrudiți și inspiratori pentru germanici. Da, am stat la baza culturală și etnică a Europei de azi.

Ionuț Țene