Olly Komenda-Soentgerath: Căutare

                                                Edvard Munch

*

Căutare

Cu bastonul alb, de orb,
am tot lovit pământul în căutarea unui om.
Din el n-a ieșit decât pleavă
iar astăzi
astăzi
am ajuns la o stâncă,
ce din adânc
m-a întâmpinat
cu ecoul
vocii tale.


Olly Komenda-Soentgerath, Cehia (1923)

Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

din „Das schläft mir nachts unter den Lidern(„Ce-mi doarme noaptea sub pleoape”)
Editura Heiderhoff, © Carsten Pfeiffer, Leipzig.

***

SUCHEN: Mit dem weißen Stock des Blinden/ hab‘ ich die Erde abgeklopft nach einem Menschen./
Es rieselte immer nur Sand unter ihm weg./ Heut‘ aber/ heute/ stieß ich auf festes Gestein,/ und die Tiefe
schickte ein Echo/ herauf zu mir:/ deine Stimme.