Pictură: Higorca Gómez Carrasco
***
ÎNAINTE DE POTOP
În arborii nocturni
aer în formă pură
prelung chemând
din depărtări.
Mă-ntreb acum
de-i rămas bun
sau altă prorocire
a capătului.
Pământul se coboară
sub propriul orizont,
nimic nu mai răsare.
E clar că nu ne mai rămâne
decât fugara oglindire,
chip reflectat în care
pentru-o vreme
încă mai dăinuim.
Günter Kunert (Alemania, 1929-2019)
Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg
****
VOR DER SINTFLUT//In den Abendbäumen/Gebilde aus purer Luft/langgezogen wie Rufe/aus weiter Ferne/und ich frage mich/
ob das der Abschied sei/oder sonst ein Zeichen/des Endes//Denn die Erde versinkt/hinter ihrem Horizont/nichts geht mehr auf
das ist klar/und es bleibt/ein fahriger Widerschein/von uns allen/noch eine Weile//bestehen.