Rose Ausländer: Vânzare

„La Olla”, Spania, fotografie de Germain Droogenbroodt

***

VÂNZARE

Primăvara
vând
viorele de prin grădini

pierdute prin veri
trandafiri de hârtie

crizanteme din cuvinte
din toamnă

din iarnă
flori de gheață la fereastra
mamei mele plecate

Astfel trăiesc
de pe-o zi pe alta
până-ntunericul mă prinde

Noaptea
elogiez
luna și stelele
până când soarele răsare
iar el zilei
mă vinde

Rose Ausländer, (1901-1988)
Traducere: Germain Droogenbroodt – Gabriela Căluțiu Sonnenberg

din „Weil es nicht Schöneres gib – Omdat er niets mooiers bestaat
(„Pentru că nu există nimic mai frumos”) POINT Editions, 2017

(VERKAUFEN: Im Frühling/ verkaufe ich/ Veilchen aus verlorenen Gärten/ im Sommer/ Papierrosen/ Astern aus Worten/ im Herbst/ im Winter/ Eisblumen vom Fenster/ meiner toten Mutter/ So lebe ich/ in den Tag hinein/ in die Nacht/ Nachts/ rühme ich/ Mond und Sterne/ bis die Sonne erscheint/ und mich verkauft/ an den Tag)

Lasă un răspuns