Giacomo Manzù
*
Rămas bun în singurătate
acelora care, oriunde s-ar afla, sunt nevoiți să moară izolați
Cameră rece
pereți albi
se-aude doar ecoul
singurătății
s-au isprăvit cuvintele mângâietoare
și tandrele îmbrățișări
doar timpul, robinet defect,
picură neîncetat
scurgându-se
și nimeni nu-ți mai bate la ușă,
nu mai e om pe care să-l aștepți,
nu vine nimeni, decât moartea.
***
Speranță
Luni fără ploaie
suferă
dar tot sunt verzi
căci fără de speranță
nu pot trăi nici ei
─ copacii.
Germain Droogenbroodt
Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
***
Giacomo Manzù
*
Eenzaam afscheid
voor hen die, waar ook, eenzaam moeten sterven
Kil de kamer
de witte muren
Hoorbaar alleen
de echo van eenzaamheid
Geen teder woord meer
geen warme omhelzing
Alleen de tijd
een lekke kraan
die aftikt
En niemand die aanklopt
niemand die je verwacht
niemand, behalve de dood.
***
Hoop
Reeds maanden geen regen
ze lijden
maar toch staan ze groen
want zonder hoop
kunnen ook zij niet leven
─ de bomen.
Germain Droogenbroodt