Fotografie de Germain Droogenbroodt
Întrebare
Pământule, ești oare mai mult
decât simplă scânteiere din lumina dintâi,
copil orfan și schilodit
rătăcitor prin Infinit?
Vițel cu trupul aurit
ce-a-mprumutat aripi de înger
în vreme ce stăpânul lui, de zor
se înveștmântă-n straie de profet
tot propăvăduind minciuni drept adevăr
De-abia se mai aude lin, departe
știutul fâlfâit de-aripă
al inimii ce bate.
———————————
Germain Droogenbroodt
3 februarie 2018
Traducere Germain Droogenbroodt – Gabriela Căluțiu Sonnenberg
Din: “Contraluz”, Point Editions
Vraag: Aarde, ben je nog méér/ dan een genster van het oerlicht/ een verminkte zwerfkei/ verdwaald in het heelal?// het gouden kalf/ heeft de engel ontvleugeld/ en de heerser/ –als profeet vermomd/ strooit als waarheid zijn leugens uit// nauwelijks verneembaar nog/ de vertrouwde vleugelslag/ de dubbelslag van het hart.