Bengt BERG: Exil

Pictură de Akbar Behkalam

*

Exil

 

În orașul străin cu grai neînțeles
rătăcind pe necunoscutele-i străzi;
nici măcar apei din râul
ce curge sub arcul de piatră al punții
numele nu i-l cunoști.

 

Și iată-te, stând
singur cu tine, în umbra-ți stingheră
ce-ncet se prelinge pe-asfalt
ca un cântec venit de departe
emis de un fluier ce sună strident.

 

Dar brusc te zărește
o pasăre mică,
privirea ți-o-ntoarce
cu ochi de piper,
zburând mai apoi spre lumina din zori.

Bengt Berg, Suedia

Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

*************************

Exil

 

I den främmande staden med det obegripliga språket

vandrar du längs de obekanta gatorna;

inte ens flodens vatten

som rinner in under brons stenvalv

vet du namnet på

Och du står där åter

alldeles ensam i din egen skugga

som sakta sipprar ut över asfalten

som en avlägsen melodi

ur ett ostämt instrument

Men så plötsligt

får en liten fågel syn på dig,

möter din blick

med sina pepparkornsfärgade ögon

innan den försvinner

in i skymningen

Bengt Berg

Lasă un răspuns