Catalonia nu înseamnă numai politică! În pofida momentelor de grea încercare prin care trec acum catalanii la nivel statal, programul cultural al Barcelonei continuă să atragă publicul larg, caracterizându-se prin diversitate și profunzime. Poate că tocmai din cauza vremurilor agitate, inimile și mintea barcelonezilor se deschid artelor perene.
Devansând cu trei zile Sărbătoarea de Sant Jordi, care se aniversează pe 23 aprilie, cei care prețuiesc fumusețea pură, fără substrat politic, militant, vor avea ocazia să se desfete cu literatură și muzică românească. San Jordí – Sfântul Gheorghe – este considerat Sfântul protector al catalanilor. Sărbătorit pe 23 aprilie, se suprapune calendaristic cu Ziua Cărții. Din acest motiv, se obișnuiește ca Doamnele să ofere drept cadou bărbaților o carte, iar bărbații să le înmâneze în schimb un trandafir de culoare roșie, legat cu o panglică în culorile steagului catalan. 23 aprilie ste ziua în care străzile Barcelonei – mai ales celebra Rambla – sunt luate cu asalt de iubitorii de carte. La tot pasul răsar standuri cu volume din cele mai diverse genuri iar recordul vânzărilor în această zi ajunge până la un milion și jumătate de volume!
În vinerea anterioară acestei zile aniversare de maximă însemnătate pentru catalani, „La Biblioteca de Catalunya” din Barcelona, împreună cu editorul Lleonard Muntaner, invită publicul să participe la evenimentul cultural „Un Sant Jordi românesc: Nichita Stănescu, poezie și muzică”.
Acțiunea se desfășoară pe fondul prezentării cărții „Ànima gramatical”, antologie de poezii din opera poetului Nichita Stănescu scrise în perioada 1960-1984 și recent traduse în limba catalană.
Evenimentul va avea loc:
vineri, 20 aprilie, la ora 20:30
în Sala Levante a Bibliotecii Cataloniei
(Carrer del Hospital, 56, Barcelona).
În deschidere va lua cuvântul criticul literar și autorul prologului cărții, Sam Abram. Va fi secondat de traducătorii Lilica Voicu-Brey și Xavier Montoliu Pauli, care vor recita poezii prezente în volumul de antologie poetică „Ànima gramatical”.
În continuare, soprana Eulàlia Ara, acompaniată de pianista Lavinia Coman, va susține un recital în limbile catalană și română. Accesul publicului este liber. Un cadou mai romantic și mai mișcător nici că nu se poate imagina, în preajma unei astfle de zile aniversare dedicate literaturii!
——————
a consemnat:
Gabriela CĂLUȚIU SONNENBERG
Spania, aprilie 2018
***
SOBRE L’AUTOR
Aclamat i esti mat pel públic lector i per la críti ca romanesa i internacional, Nichita Stănescu (1933-1983) és el poeta que consagra la lírica romanesa del segle XX. Baula amb els poetes d’entreguerres, encapçala el corrent neomodernista romanès que planta cara al realisme social de la dictadura comunista. D’una profunditat i intensitat remarcables, Stănescu pertany a la categoria dels poetes innovadors de la poesia i de la llengua, considerada per ell com “pàtria extraordinària”.
Omnipresent a tota la seva obra, els seus versos desti l·len l’expressió màxima dels seus senti ments, de l’amor i la mort, la mateixa anti metafí sica de l’existència concebuda a través de les “no paraules” del poeta. Reconegut amb els premis més destacats al seu país, va ser disti ngit l’any 1975 amb el Premi Internacional Herder, avantsala del Nobel, premi al qual havia estat proposat en dues ocasions per part de l’Acadèmia Sueca. Tanmateix, la seva mort prematura, pocs mesos després que se li hagués organitzat una celebració nacional pel seu cinquantè aniversari, no fa sinó augmentar encara més la seva popularitat. Amb una obra prolífi ca –més d’una vintena de poemaris publicats en vida entre 1960 i 1983, assajos i també traduccions- i després d’haver estat traduït a les principals llengües (primer als països veïns de Romania i, molt ràpidament, als de llengua anglesa), arriba per primera vegada en llengua catalana amb la publicació de la traducció bilingüe de Lilica Voicu-Brey i Xavier Montoliu Ànima gramati cal. Antologia poèti ca 1960-1984.
(Palma: Lleonard
Muntaner Editor, 2017).
***
SOBRE L’OBRA
L’obra de Nichita Stănescu, que és intensament, amorosament romanesa, alça el vol i se’n va molt més enllà d’aquesta tradició estrictament romanesa. Per això mateix ha estat traduït a tantes llengües i més d’un poeta completament aliè a Romania i la seva tradició ha adoptat Stănescu com a referent de capçalera. En defi niti va, tal com diu el vell refrany, els arbres no ens han de privar de veure el bosc. En el cas concret de Stănescu, els arbres alts i esponerosos de la poesia romanesa no ens han de privar de veure el frondós i exuberant bosc de la poesia universal. Stănescu conti nua sent un dels poetes fonamentals del segle XX de Romania i del món. És un gran clàssic modern perquè sempre tornarà, sempre hi serà, diguin el que diguin, puntualment, una generació o altra.
(Del pròleg de D. Sam Abrams)
Biblioteca de Catalunya
Carrer de l’Hospital, 56 – 08001 Barcelona
Tel. 93 270 23 00 – A/e: busti a@bnc.cat
www.bnc.cat
De dilluns a divendres, de 9h a 20h
Dissabtes, de 9h a 14h